看板 [ CHING ]
討論串滿末太猛啦
共 7 篇文章
首頁
上一頁
1
2
下一頁
尾頁

推噓1(1推 0噓 0→)留言1則,0人參與, 最新作者CousinPP (愛的豬大哥--法蘭克二世)時間22年前 (2004/02/15 17:54), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
這篇回應, 僅係闡述個人對歷史劇的觀賞標準.. 我認為, 歷史劇只要看大處即可 -- 人物關係是否準確, 以及時代背景營造是否 "夠味".只要大處 ok, 則小處不必太過拘泥; 不然, 戲劇將與日常生活一樣平淡, 藝術性就沒了.. 考證精神很好, 但那比較適合用在專題研究上面.. 歷史劇只是試圖塑造
(還有803個字)

推噓6(6推 0噓 0→)留言6則,0人參與, 最新作者tiuseensii (Taipaklang)時間22年前 (2004/02/15 14:58), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
沒用心就是沒用心. 長相都刻意摹仿了 語言又有何難. 俄國人會一口英文??法文還有可能??. "大決戰"都可以南腔北調的 "走向共和"就不行??. 還有那看了就倒彈的海戰 拜託找個好一點的動畫工程師好嗎??是否依史實 豈容人瞎說了算??--. 寄件者:說故事的人 (armed.bbs@bbs.cs.
(還有2376個字)

推噓2(2推 0噓 0→)留言2則,0人參與, 最新作者CousinPP (愛的豬大哥--法蘭克二世)時間22年前 (2004/02/15 04:08), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
要知道這只是一部電視劇, 是製播給華語觀眾看的.. 劇中其他語言的穿插使用, 只是為了帶上一點 "劇中情境的味道", "點綴" 功用而已.. 劇中廣東人能講廣東話當然好, 然若導演沒這麼安排,. 也不影響劇情的合理性, 以及整體表演的呈現, 則實在無須苛求.. 不然難道製播 "封神演義", 演員還得
(還有896個字)

推噓8(8推 0噓 1→)留言9則,0人參與, 最新作者stanagain (甜心小寶貝)時間22年前 (2004/02/10 19:54), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
語言的部分的確是一個缺失. 像孫中山那種南方的小留學生. 怎麼會講那麼標準的北方官話. 不過裡面不止講英語跟日語. 也有德語和法語. 所以你要看仔細一點喔. 要說為慈禧翻案翻過了頭. 我不這麼認為. 看完全劇. 我還是覺得慈禧必須為清朝的覆亡負起最大責任. 從修建頤和園以致甲午戰敗. 扼殺戊戌變法虐

推噓3(3推 0噓 0→)留言3則,0人參與, 最新作者jasonIn (強者)時間22年前 (2004/01/19 16:32), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
我也都看過. 真的是不錯的片子. 很多方面都很講究!. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc). ◆ From: 61.224.179.116.
首頁
上一頁
1
2
下一頁
尾頁