討論串[閒聊] 古中國社會結構下的劍與魔法世界?
共 3 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓4(4推 0噓 1→)留言5則,0人參與, 最新作者fansue (蕃薯)時間9年前 (2016/06/25 17:14), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
其實 胡適 翻 最後一課 也是完全中國化. 而且很多名子如果用音譯則難以連結原本的形象. 像是. 甜水鎮 VS 史維托瓦特鎮. 原本感覺是鄉下地方,後面則好像是個繁榮的城鎮. 歐克 VS 獸人. 前面啥.....後面就是人形牙齒亂長很大隻很臭會吃人那種. 史密斯 VS 鐵匠. 神經質的變態(源自駭客
(還有97個字)

推噓35(35推 0噓 2→)留言37則,0人參與, 最新作者yasaq (kk)時間9年前 (2016/06/25 11:47), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
你是說像這樣子嗎?. http:// ppt.cc/~q-Z. 作者: wo2323 (狡猾小狼) 看板: Gossiping. 標題: Re: [問卦] 金庸為什麼無法紅到西方. 時間: Wed Feb 2 19:23:23 2011. 國外的神雕俠侶. 話說在人類存在在這片大陸之前,曾經存在這一
(還有1947個字)

推噓26(26推 0噓 30→)留言56則,0人參與, 最新作者Dialysis (Chiquitia)時間9年前 (2016/06/25 11:06), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
標題隨便下的,. 在看中文創作的西幻背景,也就是劍與魔法的世界觀的小說時,. 不免俗地角色名稱都是清一色地西方味,比如什麼普魯塔克.阿米歐,. 這類用中文很難記住,反而要用羅馬拼音才好記憶的名字。. 這不禁想到,為什麼不能採用傳統漢文方式來為角色命名呢?. 因為每次在看羅馬拼音翻過來的中文字,就覺得
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁