[閒聊] 「文化」用詞

看板CFantasy作者 (飯夜)時間10年前 (2016/01/29 22:36), 10年前編輯推噓38(38088)
留言126則, 37人參與, 最新討論串1/1
這幾年「文化」兩字在台灣的用法漸漸中國化了。 在筆者的認知中,文化這詞是指是多數人共同做的行為。 捷運的不食文化 辦桌文化 紋面文化 祭祀文化 動漫文化 是一種群聚的現象 但在中國,這個詞卻變得更廣義可以用在個體。 「我這鄉下人沒讀多少書,不像你們城裡那些文化人見識多廣。」(在台灣用法應該是文 明人) 「這些沒文化的傢夥」(沒素養or涵養的傢伙) 就當初國高中學到的culture(文化),在用法上也偏早期台灣的用法,因此認為在中國在 用詞上比較偏頗。 當然錯的用多了就會變成對的,但筆者算是保守派,認為現今台灣媒體,一直使用「沒有 文化」之類的用法還蠻反感的。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.171.241.82 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/CFantasy/M.1454078174.A.3D0.html

01/29 22:37, , 1F
這詞我沒印象有中國化的問題 本來就在亂用吧
01/29 22:37, 1F

01/29 22:38, , 2F
就新聞24小時全天候洗腦阿 甚麼小鮮肉 XX哥 XX姊
01/29 22:38, 2F

01/29 22:38, , 3F
那群中資新聞台真的該全面收回執照
01/29 22:38, 3F

01/29 22:48, , 4F
直接變形容詞了
01/29 22:48, 4F

01/29 23:01, , 5F
能懂就好 不斷融合改變就是文化的特性
01/29 23:01, 5F

01/29 23:02, , 6F
我倒是視為文字的演化,還在接受範圍啦
01/29 23:02, 6F

01/29 23:05, , 7F
cultured: intelligent, polite, and interested in art
01/29 23:05, 7F

01/29 23:05, , 8F
, music etc
01/29 23:05, 8F

01/29 23:06, , 9F
你說錯就錯?
01/29 23:06, 9F

01/29 23:06, , 10F
culture是culture 文化是文化 除非中文的文化是從英文
01/29 23:06, 10F

01/29 23:07, , 11F
的culture翻譯來的 不然culture的意思如何和文化的意思
01/29 23:07, 11F

01/29 23:07, , 12F
無關吧
01/29 23:07, 12F

01/29 23:33, , 13F
詞彙的演化一回事 但是日常真的很少聽到那些用法
01/29 23:33, 13F

01/29 23:40, , 14F
中資媒體配台灣記者,簡直絕配,劣上加劣、爛上加爛
01/29 23:40, 14F

01/29 23:41, , 15F
看一堆報導跟寫小說一樣創造劇情,結果連署名也不敢
01/29 23:41, 15F

01/29 23:44, , 16F
還好吧,沒文化不是很常聽到嘛
01/29 23:44, 16F

01/29 23:46, , 17F
樓下137
01/29 23:46, 17F

01/30 00:44, , 18F
文字本來就是活的 以前經濟 跟現在經濟 意義大不同
01/30 00:44, 18F

01/30 00:45, , 19F
還有看到“熱烈歡迎”就喊支那文化入侵的
01/30 00:45, 19F

01/30 00:48, , 20F
小魯去wiki"現今的文化是日文的和漢詞"
01/30 00:48, 20F

01/30 00:48, , 21F
不知道日本人怎麼定義文化?
01/30 00:48, 21F

01/30 00:49, , 22F
你太敏感了?不過日常中很少聽人用文化這詞。
01/30 00:49, 22F

01/30 00:49, , 23F
個人比較反感小鮮肉 一個物化的詞
01/30 00:49, 23F

01/30 00:50, , 24F
不尊重他人也不尊重自己
01/30 00:50, 24F

01/30 00:54, , 25F
我是覺得現在新聞學大陸,三不五時就xx哥,xx姐得很煩
01/30 00:54, 25F
========

01/30 01:15, , 26F
....不好意思 看不太出來這跟玄幻板關係在哪?
01/30 01:15, 26F
======== 筆者第一次看到這用法是從中國玄幻小說看到的,只是漸漸的在台灣也看得到,對於這現 象深感有趣。 ※ 編輯: schan003 (1.171.241.82), 01/30/2016 01:20:48

01/30 01:32, , 27F
如果去聽中國相聲,就會發現這是他們的習慣用語,單純就
01/30 01:32, 27F

01/30 01:33, , 28F
是日常用詞用字互相影響的結果。
01/30 01:33, 28F

01/30 01:56, , 29F
這只是用字習慣差異,你舉的那兩種用法在民初就有了
01/30 01:56, 29F

01/30 02:40, , 30F
筆者非常早了 以前報紙時代還不少人用
01/30 02:40, 30F

01/30 02:41, , 31F
文化雖然少人用 但是其實我沒那麼反感 那些XX哥 XX姐還
01/30 02:41, 31F

01/30 02:41, , 32F
小鮮肉三小的越看真的越火大...
01/30 02:41, 32F

01/30 02:42, , 33F
台灣還是更常用“沒教養”或“沒水準”之類的吧 沒文化這
01/30 02:42, 33F

01/30 02:42, , 34F
詞我日常還真沒聽過
01/30 02:42, 34F

01/30 02:43, , 35F
BTW 文明我反而日常生活聽人用過
01/30 02:43, 35F

01/30 03:16, , 36F
中國人用比較多的是「文明」不是文化吧?
01/30 03:16, 36F

01/30 03:28, , 37F
第一次聽到,OS:「你是在打文明帝國喔?」
01/30 03:28, 37F
還有 52 則推文
還有 3 段內文
01/30 14:34, , 90F
樓上可以找找報章雜誌看看哪裡罵人在用沒文化
01/30 14:34, 90F

01/30 14:35, , 91F
另外甚麼相對少也是對岸在用 一般都用比較少
01/30 14:35, 91F

01/30 14:58, , 92F
http://goo.gl/iUIfcD 2003報章雜誌來了,太早google
01/30 14:58, 92F

01/30 14:58, , 93F
的量很少
01/30 14:58, 93F

01/30 15:00, , 94F
https://goo.gl/nHWUuP 雖然這是網友,但11年前應該沒有
01/30 15:00, 94F

01/30 15:00, , 95F
大陸用語的問題
01/30 15:00, 95F

01/30 15:02, , 96F
畢竟google成立太晚,不然再要找到20年前也是有可能的
01/30 15:02, 96F

01/30 15:49, , 97F
台灣麥當勞應該沒用過"快樂餐"這個詞,那是對岸賣的
01/30 15:49, 97F

01/30 16:15, , 98F
另外我接觸大陸用語的時期是2002,當時已經很多台商台幹
01/30 16:15, 98F

01/30 16:18, , 99F
但網路上很少吧
01/30 16:18, 99F

01/30 16:19, , 100F
快樂餐是指快樂兒童餐 日本好像也叫快樂餐
01/30 16:19, 100F

01/30 16:21, , 101F
美國是Happy Meal,直接翻就叫快樂餐吧
01/30 16:21, 101F

01/30 16:22, , 102F
中國麥當勞叫開心樂園餐
01/30 16:22, 102F
===

01/30 16:26, , 103F
這人專發這種廢文啊 說白了就是想酸26
01/30 16:26, 103F

01/30 16:27, , 104F
跟26的憤青90%像 台版憤青
01/30 16:27, 104F
=== 呿,多發幾篇比較兩岸差異的文章,套句中國小說常用句型,「馬上被扣上逢中必反的大 帽子,用高大上制高點批判他的思想不正確,並點出他的錯誤,讓他知道錯在哪,可以回 歸正確的政治思想。肯輔導同志的您真可謂現代的活雷鋒啊!」原po住台灣,接觸中國現 代網路文化,發現差異性並比較之,最後寫感想,憤青稱號get,盤者我都不知道這稱號 的獲得步驟是這樣。

01/30 16:31, , 105F
我是覺得一半一半啦,左岸有些詞是真的用不好,不過也不
01/30 16:31, 105F

01/30 16:31, , 106F
需要全部都排斥,說白一點都看個人啦,誰管的到...
01/30 16:31, 106F

01/30 21:49, , 107F
没想到看了那么多大陸小说还不知道"文化"这词的含义,在
01/30 21:49, 107F

01/30 21:49, , 108F
你举例的文化更近似等于知识,没文化即没知识,没素养会
01/30 21:49, 108F

01/30 21:49, , 109F
说成没素质/素质差
01/30 21:49, 109F

01/30 22:18, , 110F
台灣最高學府 我朋友就是個文化人XDD
01/30 22:18, 110F

01/30 22:21, , 111F
中國來的朋友 翻翻字典我覺得文化應該沒這個解釋喔
01/30 22:21, 111F

01/30 22:27, , 112F
台灣會說缺乏文化素養吧 照我的印象 素質比較少形容人
01/30 22:27, 112F

01/30 22:32, , 113F
文化這詞含義那麼廣,我只是說在舉例中的文化近似等於知
01/30 22:32, 113F

01/30 22:32, , 114F
識,如果你用字典來了解大陸用語當我沒說
01/30 22:32, 114F

01/30 22:45, , 115F
godfight你搶走我本來想要講的笑話了 XD
01/30 22:45, 115F

01/30 22:46, , 116F
另外回覆一下xlwsjtu,原po的文章沒有說大陸不一樣就是
01/30 22:46, 116F

01/30 22:47, , 117F
錯,他只是在單純指出他覺得台灣跟大陸在詞彙的用法上有
01/30 22:47, 117F

01/30 22:47, , 118F
差入,基本上就單純不習慣而已
01/30 22:47, 118F

01/31 00:11, , 119F
樓上你在回同一篇文嗎? "偏頗" "錯的用多了"
01/31 00:11, 119F

01/31 00:12, , 120F
原本想回文解釋一下該筆者錯誤認知,但x板友已經解釋了
01/31 00:12, 120F

01/31 00:14, , 121F
想反中,連人家講什麼都搞不清楚,頗好笑....
01/31 00:14, 121F
※ 編輯: schan003 (27.245.196.233), 01/31/2016 03:00:48

01/31 03:50, , 122F
你就抱這那莫名其妙的優越感活在自己的世界吧
01/31 03:50, 122F

01/31 03:51, , 123F
前幾篇文還噴26精神勝利法 只能說自己鬍子先刮乾淨吧
01/31 03:51, 123F

01/31 16:48, , 124F
這ID在這版的發言有蠻多篇都是如此 只能說不意外
01/31 16:48, 124F

01/31 16:49, , 125F
簡單的就把他當外來語就好了 不然一堆人在中2來中2去的
01/31 16:49, 125F

01/31 16:50, , 126F
又或是萌來萌去 也不見你來說3道4 所以你省省吧
01/31 16:50, 126F
文章代碼(AID): #1MgtZUFG (CFantasy)