Re: [實況] 一世之尊
※ 引述《creamdancer (珞茗)》之銘言:
: 阮玉書從芥子環內取出了一包又一包的東西,
: 看著孟奇道:“這都是便於遠帶的當地特產。”
: 這同樣是最真摯最樸素的情感表達。
: 等孟奇接過七殺碑與美食特產,她忽地皺眉問了一句:
: “許飛翎的獻祭,我能收到嗎?”
我猜作者不會來看這裡,不過有一個小小抱怨:『嫦娥』原本是『姮娥』
姮從女從亙 (原字是 "一日一" 不是 "一月一") 指 "女性姿容千古不改"
(神話中是偷吃了長生不老藥,對應到月亮自古不變)
是被漢景帝或漢武帝避諱漢文帝的名字『恒(恆)』改成『嫦』娥的,
相同的還有微子開(啟), 蒯通(徹), 相國(邦),但是這個字是最莫
名其妙的 (又不是真的同一個字, 就算在清朝,雖然古文的玄都被
改成元了,但是偏旁有玄的字如"泫"只是缺筆, 可沒有改成 "沅") ...
那平行世界的廣寒仙子不是應該還是叫 姮娥 嗎 XD
推
01/24 10:35, , 1F
01/24 10:35, 1F
推
01/24 10:57, , 2F
01/24 10:57, 2F
→
01/24 10:59, , 3F
01/24 10:59, 3F
→
01/24 10:59, , 4F
01/24 10:59, 4F
→
01/24 11:14, , 5F
01/24 11:14, 5F
推
01/24 11:22, , 6F
01/24 11:22, 6F
→
01/24 11:22, , 7F
01/24 11:22, 7F
→
01/24 12:00, , 8F
01/24 12:00, 8F
→
01/24 12:35, , 9F
01/24 12:35, 9F
推
01/24 12:46, , 10F
01/24 12:46, 10F
※ 編輯: terrorist (140.109.220.172), 01/24/2016 14:19:45
推
01/24 14:48, , 11F
01/24 14:48, 11F
推
01/24 15:24, , 12F
01/24 15:24, 12F
→
01/24 16:24, , 13F
01/24 16:24, 13F
→
01/24 16:24, , 14F
01/24 16:24, 14F
→
01/24 16:24, , 15F
01/24 16:24, 15F
→
01/24 16:24, , 16F
01/24 16:24, 16F
推
01/24 16:58, , 17F
01/24 16:58, 17F
推
01/24 21:44, , 18F
01/24 21:44, 18F
→
01/24 22:57, , 19F
01/24 22:57, 19F
→
01/24 22:58, , 20F
01/24 22:58, 20F
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 832 之 1028 篇):
實況
20
51
實況
29
61
實況
7
11
實況
161
353
實況
10
22
實況
17
48
實況
13
20
實況
36
50
實況
29
48
實況
38
76