Re: [實況] 一世之尊

看板CFantasy作者 (恐怖份子)時間10年前 (2016/01/24 10:26), 10年前編輯推噓8(8012)
留言20則, 13人參與, 最新討論串832/1028 (看更多)
※ 引述《creamdancer (珞茗)》之銘言: : 阮玉書從芥子環內取出了一包又一包的東西, : 看著孟奇道:“這都是便於遠帶的當地特產。” : 這同樣是最真摯最樸素的情感表達。 : 等孟奇接過七殺碑與美食特產,她忽地皺眉問了一句: : “許飛翎的獻祭,我能收到嗎?” 我猜作者不會來看這裡,不過有一個小小抱怨:『嫦娥』原本是『姮娥』 姮從女從亙 (原字是 "一日一" 不是 "一月一") 指 "女性姿容千古不改" (神話中是偷吃了長生不老藥,對應到月亮自古不變) 是被漢景帝或漢武帝避諱漢文帝的名字『恒(恆)』改成『嫦』娥的, 相同的還有微子開(啟), 蒯通(徹), 相國(邦),但是這個字是最莫 名其妙的 (又不是真的同一個字, 就算在清朝,雖然古文的玄都被 改成元了,但是偏旁有玄的字如"泫"只是缺筆, 可沒有改成 "沅") ... 那平行世界的廣寒仙子不是應該還是叫 姮娥 嗎 XD

01/24 10:35, , 1F
這樣寫一般讀者看不懂,還是要解釋一遍
01/24 10:35, 1F

01/24 10:57, , 2F
真這樣就矯枉過正了 讀者還要被教育一下才懂
01/24 10:57, 2F

01/24 10:59, , 3F
依一世的規則 你可以想成本來就是嫦娥 地球是姮娥 所以被
01/24 10:59, 3F

01/24 10:59, , 4F
世界之力修正回嫦娥.
01/24 10:59, 4F

01/24 11:14, , 5F
這是小說阿...又不是在研究歷史典故
01/24 11:14, 5F

01/24 11:22, , 6F
好棒好棒
01/24 11:22, 6F

01/24 11:22, , 7F
…怎回到這篇
01/24 11:22, 7F

01/24 12:00, , 8F
其實樓上真的想推那句吧XD
01/24 12:00, 8F

01/24 12:35, , 9F
太賣弄了,曹公右軍之嫌
01/24 12:35, 9F

01/24 12:46, , 10F
清朝那個避諱很機掰...連經典都被竄改了
01/24 12:46, 10F
※ 編輯: terrorist (140.109.220.172), 01/24/2016 14:19:45

01/24 14:48, , 11F
這樣寫除了賣弄 一般讀者根本不懂 還要再加註釋灌水
01/24 14:48, 11F

01/24 15:24, , 12F
真的這樣寫 就跟卷土的"最終"裡面 不知所云的食記 一樣無聊
01/24 15:24, 12F

01/24 16:24, , 13F
說文解字有「恒」無「姮」,姮字到南北朝的玉篇才收入
01/24 16:24, 13F

01/24 16:24, , 14F
字書中,所以漢代的寫法劉恒、恒娥可能是同字,嫦、姮
01/24 16:24, 14F

01/24 16:24, , 15F
等加了女字旁的字應該都是後來字形分化所創,如此的話
01/24 16:24, 15F

01/24 16:24, , 16F
,漢代避諱恒娥而改常娥也就理所當然。
01/24 16:24, 16F

01/24 16:58, , 17F
01/24 16:58, 17F

01/24 21:44, , 18F
反正現在大家認常娥不認姮娥,叫姮娥根本多此一舉
01/24 21:44, 18F

01/24 22:57, , 19F
這個還好吧 要凹的話就真實界的廣寒仙子就叫嫦娥啊
01/24 22:57, 19F

01/24 22:58, , 20F
地球的故事只是一個他我投影 叫不同名字也是可以的
01/24 22:58, 20F
文章代碼(AID): #1Mf3PgZ6 (CFantasy)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1Mf3PgZ6 (CFantasy)