Re: [實況] 奧術神座

看板CFantasy作者 (悲喜交錯)時間12年前 (2013/08/08 20:42), 編輯推噓10(1001)
留言11則, 11人參與, 最新討論串115/513 (看更多)
※ 引述《gaviann (Gaviann)》之銘言: : 長夜將至,我從今開始守望 : ... : ... : ... : 今夜如此,夜夜皆然 Night gathers, and now my watch begins. It shall not end until my death. I shall take no wife, hold no lands, father no children. I shall wear no crowns and win no glory. I shall live and die at my post. I am the sword in the darkness. I am the watcher on the walls. I am the fire that burns against the cold, the light that brings the dawn, the horn that wakes the sleepers, the shield that guards the realms of men. I pledge my life and honor to the Night's Watch, for this night and all the nights to come. 長夜將至,我從今開始守望,至死方休。我將不娶妻、不封地、不生子。我將不戴寶冠, 不爭榮寵。我將盡忠職守,生死於斯。我是黑暗中的利劍,長城上的守衛。我是抵禦寒冷 的烈焰,破曉時分的光線,喚醒眠者的號角,守護王國的堅盾。我將生命與榮耀獻給守夜 人,今夜如此,夜夜皆然。 -- 悠悠哉天壤、遼遼哉古今、小小的五尺之軀試圖衡量如此廣大的世界、 賀瑞修的哲學又值得給予多少的評價呢、 世間各種的真相以一言以蔽之、曰「不可解」。 我厭惡滿懷的煩悶、終於決定一死。 當站在嚴上之時、胸中的不安一掃而空。 終於知道了、原來最大的悲觀與最大的樂觀是一樣的。 巌頭之感 藤村操 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 36.231.197.228

08/08 20:48, , 1F
最後一句我覺得中文比英文更有韻味..w
08/08 20:48, 1F

08/08 20:55, , 2F
推樓上owo
08/08 20:55, 2F

08/08 20:59, , 3F
作者藏了很多東西啊,像那位 弗郎茲 根本就是側寫 舒伯特。
08/08 20:59, 3F

08/08 21:01, , 4F
-.- 這算抄襲嘛!!?
08/08 21:01, 4F

08/08 21:05, , 5F
冰與火...
08/08 21:05, 5F

08/08 21:07, , 6F
作者文末就有說在致敬了...
08/08 21:07, 6F

08/08 21:37, , 7F
作者早就說致敬啦
08/08 21:37, 7F

08/08 22:15, , 8F
因為盜版的看不到致敬XD
08/08 22:15, 8F

08/09 00:19, , 9F
推!
08/09 00:19, 9F

08/09 01:52, , 10F
中文怎麼比較有感觸?!真的最後一句英文弱掉了
08/09 01:52, 10F

08/09 02:21, , 11F
但能夠寫出這種東西很厲害!翻譯畢竟是借來用
08/09 02:21, 11F
文章代碼(AID): #1I0v94bn (CFantasy)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1I0v94bn (CFantasy)