[實況] 無敵黑槍

看板CFantasy作者 (落日)時間13年前 (2011/08/21 02:04), 編輯推噓3(3014)
留言17則, 9人參與, 最新討論串1/1
580章 遍地仇家 請問下列這段話是什麼意思? 爽爽斜瞟著她,「那好,我來舉個例子,考驗考驗你的漢語水平,現在馬路上有兩輛汽車 ,它們馬上就要撞在一起了,中國人的第一反應肯定是大喊『不好了』,這對不對?」 蝴蝶點頭道:「對」 爽爽道:「那麼,現在兩輛汽車終於撞在一起了,多數中國人一定會說『這下好了』,請 問,這是為什麼?」 蝴蝶瞠目結舌:「……」 爽爽哈哈大笑,估計姑娘這輩子都想不明白這是為什麼? ---- 無敵黑槍其實還不錯看,只是更新慢了點。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.135.0.123

08/21 02:20, , 1F
這下好了←反話呀 歪國人也懂得 不然它們不會對搞砸事情的
08/21 02:20, 1F

08/21 02:20, , 2F
人用很沉重的口氣說: u d great job...
08/21 02:20, 2F

08/21 03:03, , 3F
這下好了,撞上了吧? 常常聽到類似的語氣
08/21 03:03, 3F

08/21 07:17, , 4F
我回答不出來XD 這下好了,這就是平時不看書的後果~
08/21 07:17, 4F

08/21 07:26, , 5F
不好了:發生前.這下好了:發生後.EX台語:阿,挫屎.幹!挫屎
08/21 07:26, 5F

08/21 10:56, , 6F
想到國中國文,台灣大勝韓國,台灣大敗韓國,都是台灣贏
08/21 10:56, 6F

08/21 17:13, , 7F
原來是反話,當下這樣看想不到
08/21 17:13, 7F

08/21 19:04, , 8F
我只是一直覺得奇怪 大陸那邊不是英檢甚麼很嚴格嗎?怎麼這
08/21 19:04, 8F

08/21 19:05, , 9F
麼多都市類作家寫到歪國人的時候總覺得中文博大精深 外國
08/21 19:05, 9F

08/21 19:05, , 10F
人不會懂呢???
08/21 19:05, 10F

08/21 20:44, , 11F
台灣也有阿 你爸這下爽了<==就是氣炸了....
08/21 20:44, 11F

08/21 20:45, , 12F
我覺得最難懂得是不感冒跟很感冒 因為兩岸用法完全相反=
08/21 20:45, 12F

08/22 01:06, , 13F
我覺得最詭異的是對岸對殞落這個詞的理解...
08/22 01:06, 13F

08/22 20:33, , 14F
除了玄幻小說以外沒有人這樣用
08/22 20:33, 14F

08/23 02:39, , 15F
沒有吧...巨星的殞落不是嗎?
08/23 02:39, 15F

08/23 02:40, , 16F
查了一下Google 巨星殞落是常用的詞彙吧= =a 害我差點以為
08/23 02:40, 16F

08/23 02:40, , 17F
是我搞錯了!
08/23 02:40, 17F
文章代碼(AID): #1EJ_SXmN (CFantasy)