[心得] 跨越語言障礙
來分享一些比較辛苦,比較實際的一面。
和不同文化背景人士交往的一大障礙就是語言隔閡。其實我也是在這種隔閡下長大的。
我老媽是客家人,家裡講客家話,老爸是閩南人,家裡講台語。我媽客家話台語都
會說,我媽跟我們(我爸還有小孩子)說國語,但是不爽的時候會罵台語。我們每次
去回外婆家都是鴨子聽雷,我媽聊的很開心,而我爸坐立難安。我只會說客家話
的"吃飽",因為那是我唯一聽得懂外婆說的話。我媽似乎覺得學客家話不是很重要,
所以也沒教我們,現在她有點後悔,我也覺得很可惜,因為我一直以來都沒有辦法
跟我外婆家老一輩的人溝通...
所以廣義來說,我也算是跨文化婚姻的產物。
可惜現在我客家話不會說,只會一些台語,和爺爺奶奶溝通時,還是常要我爸幫
我翻一些我不會說的詞。
所以我一直覺得溝通能力很重要,沒有辦法溝通,就不容易了解另一種語言文化,
或是融入另一個家族,像我和我爸爸一樣,一直都有一點局外人的感覺。
這種局外人的感覺,因為過去在不同國家工作的原因,到現在已經經歷了不少次了。
其實我相當討厭這種感覺,聽不懂一大群人說說笑笑在講什麼,但是礙於禮貌又不能
退席或躲掉,只能在那邊笑笑,試著猜大家在講什麼。
當然,猜也是白猜,除非有人幫我翻譯。這時我一方面心裡很感激,但另一方面卻又
不好意思別人得分心照顧我這個外人。
所以到現在我對這種情況很敏感,要是我知道有人聽不懂,我一定會盡量作即時翻譯,
因為我覺得那種狀況一定不太好受。
後來小學的時候有一陣子住在美國,那時候去上學,也是鴨子聽雷,不過過了三個月
之後就差不多懂了。平常跟媽媽出去買東西,也當她的翻譯,因為她的英文程度大概
只有國中。
也許是因為這些經歷,讓我對溝通能力一直很堅持。但也許也因為這種堅持,還有對
語言的愛好,我才有動力一直往前走。
壞處是我沒有辦法處之泰然,在有隔閡的情況下會一直想逃。也因為這個原因,讓我
當初不喜歡回丹麥去參加我先生家的家族活動。
當然,丹麥人的英文很不錯,所以溝通上是沒什麼障礙,但是若是一群人在聊天的話,
他們沒有辦法遷就我,全部換成英文。
其實我也不想要,也不好意思要人遷就我,但是局外人的感覺還是很不舒服。去參加
婚宴的時候也是,大家都在笑,我也不知道是該一起笑還是面無表情..
所以我和先生結婚後,我就下定決心,我要避免這種尷尬不舒服的情況。最好的解決
辦法就是學丹麥文。
時間拉到現在。我們結婚快六年了,現在我們有四語溝通模式,也就是中英德丹。
我們因為工作關係,在德語系國家住了將近五年的時間。我們平日說德文,周末說中
文和丹麥文。剛搬過去時,我非常認真地學德文,想要融入當地,找到工作,也許也
是因為有一點天份,後來在兩年內把C2考過。
現在我一邊工作,一邊在大學修北歐文學,必修丹麥文,進步很快(用德文學丹麥文
很快),而且同時可以涉獵很多北歐中古及現代文學,了解他們的文化。雖然我不是
文科的,但我一直很喜歡看文學小說。能看得懂原文,就看原文,會覺得比較直接了
解內涵。當然,有時得藉助字典,
我們都很認真幫對方學自己的語言,一起進步到日常對話都可以的地步。我先生每個
禮拜都會抽時間出來學一些中文,練中文字。
回台灣的時候,也一定會去上密集班。我先生沒有像我一樣鞭策自己,雖然他也喜歡
學中文,但我想多半應該是因為我的關係吧。
可以切換的好處之一,是有時候不想要別人聽懂的時候,可以看情況切換。
但更重要的是我們希望以後教自己的小孩說自己的語言。在這種情況下,我們能聽得
懂對方說什麼會很方便。
因為學了丹麥文,現在我也很期待回丹麥,因為我會有回家的感覺,因為我都聽的懂。
我先生也可以不用為顧慮我的感受和家人說英文。
當然,不一定每個人都覺得學習對方語言很重要,只要有一種語言能互相溝通就好了。
但是我個人覺得這種投資是值得的,尤其是會在海外定居的話。我自己的估計是,要學
到可以溝通,不用太好,大概努力一下兩三年的時間就夠了,如果有那個環境的話。沒
有的話,大概要再加倍。聽起來有點久,但時間其實過的很快的...
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 37.5.208.81
推
10/05 18:33, , 1F
10/05 18:33, 1F
→
10/05 18:33, , 2F
10/05 18:33, 2F
→
10/05 18:33, , 3F
10/05 18:33, 3F
→
10/05 18:33, , 4F
10/05 18:33, 4F
推
10/05 20:48, , 5F
10/05 20:48, 5F
推
10/05 23:33, , 6F
10/05 23:33, 6F
→
10/05 23:34, , 7F
10/05 23:34, 7F
推
10/05 23:35, , 8F
10/05 23:35, 8F
推
10/05 23:45, , 9F
10/05 23:45, 9F
推
10/05 23:48, , 10F
10/05 23:48, 10F
推
10/05 23:50, , 11F
10/05 23:50, 11F
推
10/05 23:54, , 12F
10/05 23:54, 12F
推
10/06 00:55, , 13F
10/06 00:55, 13F
→
10/06 00:56, , 14F
10/06 00:56, 14F
→
10/06 00:57, , 15F
10/06 00:57, 15F
→
10/06 00:58, , 16F
10/06 00:58, 16F
→
10/06 01:00, , 17F
10/06 01:00, 17F
→
10/06 14:20, , 18F
10/06 14:20, 18F
→
10/06 14:20, , 19F
10/06 14:20, 19F
→
10/06 14:22, , 20F
10/06 14:22, 20F
→
10/06 14:22, , 21F
10/06 14:22, 21F
推
10/06 20:15, , 22F
10/06 20:15, 22F
推
10/06 22:44, , 23F
10/06 22:44, 23F
※ 編輯: ceipi 來自: 37.5.208.81 (10/06 22:48)
推
10/06 23:54, , 24F
10/06 23:54, 24F
推
10/06 23:58, , 25F
10/06 23:58, 25F
推
10/07 14:04, , 26F
10/07 14:04, 26F
推
10/07 15:14, , 27F
10/07 15:14, 27F
推
10/08 02:37, , 28F
10/08 02:37, 28F
→
10/08 02:39, , 29F
10/08 02:39, 29F
→
10/08 02:39, , 30F
10/08 02:39, 30F
→
10/08 02:40, , 31F
10/08 02:40, 31F
推
10/08 22:04, , 32F
10/08 22:04, 32F
推
10/08 22:08, , 33F
10/08 22:08, 33F
→
10/08 22:10, , 34F
10/08 22:10, 34F
→
10/08 22:15, , 35F
10/08 22:15, 35F
推
10/08 23:22, , 36F
10/08 23:22, 36F
推
10/09 02:34, , 37F
10/09 02:34, 37F
推
10/09 11:03, , 38F
10/09 11:03, 38F
推
10/11 12:19, , 39F
10/11 12:19, 39F
推
10/12 01:31, , 40F
10/12 01:31, 40F
推
10/12 17:31, , 41F
10/12 17:31, 41F
推
10/30 08:39, , 42F
10/30 08:39, 42F
→
10/30 08:39, , 43F
10/30 08:39, 43F
推
03/23 07:11, , 44F
03/23 07:11, 44F