[近況] 討論古文吵架了

看板CCRomance作者 (安娜)時間15年前 (2010/10/13 18:22), 編輯推噓5(505)
留言10則, 7人參與, 最新討論串1/1
自介文文章代碼為? 1. 請按 a ,輸入你/妳的id,找到自介。 2. 在自介文前按 Q ,會出現文章代號! -------------------------------------(以上請勿刪除)---- 自介文文章代碼為? 1. 請按 a ,輸入你/妳的id,找到自介。 2. 在自介文前按 Q ,會出現文章代號! -------------------------------------(以上請勿刪除)---- 老板友了:D 我男友今年有上中國古文翻譯的課,所以他交報告前一晚, 我們都會在msn上討論某一句怎麼翻譯,文法怎麼樣才對等等等... 當然有時候我們也會意見不一致, 結果前幾天,我們就討論到吵起來 =.= 我們倆都互不相讓,我是有比較激動一點, 不過他後來承認我的想法是對的,但是又牽扯到另外一個話題,所以又吵起來。 我覺得他每次都覺得,他跟他的教授因為是研究中國歷史跟古文, 然後都比我利害,之前我會讓他,但是這次是吵孔子說的話, 我就怒起來,堅持我的想法。 他怪我說他不是中國人,就算是研究中國歷史, 我還是覺得他沒有辦法比中國的教授或是比我利害。 (冤妄阿~大人,我哪有這樣說啊) 後來,我們兩個人都有互相道歉了啦,就和好了, 我就下線去運動了,沒有想到晚一點收到,他傳好長好長的簡訊來給我, 而且what's app突然秀逗了,他還傳國際簡訊給我。(大心) 因為懶得翻譯英文,所以就不寫出來了:) 過幾天我們在討論"雖有大過,天其不遂乎?" 他傳: The 其....乎!? pattern is always a rhetorical question. For example 其湯姆不欲追安娜乎!? means How could Tom possibly not go after Anna? Means of course he will go after her! 真的好可愛唷!!!! 不過,後來我們討論一整個下午,然後連講電話都在討論這一句古文翻譯...orz -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.96.100.48

10/14 08:39, , 1F
有一個這麼懂中文的男友也很不錯啊
10/14 08:39, 1F

10/14 08:50, , 2F
還真的滿有趣的其實,然後我們也會去逛廟
10/14 08:50, 2F

10/14 08:50, , 3F
跟博物館等等,我自己是也很喜歡。
10/14 08:50, 3F

10/14 12:43, , 4F
我和我家那隻也常討論日文到吵架的地步,
10/14 12:43, 4F

10/14 12:44, , 5F
明明兩個人都不是日本人還硬要爭XD
10/14 12:44, 5F

10/14 14:48, , 6F
其湯姆不欲追安娜乎!?XDDDDDD
10/14 14:48, 6F

10/14 15:07, , 7F
根據文意 您自認是中國人囉?
10/14 15:07, 7F

10/15 18:25, , 8F
我情況跟你很像,不過我自己也是學中
10/15 18:25, 8F

10/15 18:25, , 9F
文的,說話比較大聲一點,哈哈。
10/15 18:25, 9F

10/16 14:35, , 10F
誰跟你中國人...
10/16 14:35, 10F
文章代碼(AID): #1CjOX8G1 (CCRomance)