[閒聊] 誤解
剛才看到mako的推文,突然有點小感想。
這邊要講的是日本幫的感覺,不過我只是個小咖,還麻煩其他人來補完。
以前也講過好幾段我跟主人互相誤解的故事。
不外乎是我說的人沒這個意思主人聽起來卻有這個意思。
值得慶幸的是在 #19euuRLs 那次衝突中,我們建立了一個很重要的共識,
那就是碰到問題不能逃,不管怎麼樣都要把話說下去(意地でも話し合う)。
這樣的堅持讓我們一起渡過了很多次誤解的大危機,
也在每次危機解除時都會相視而笑地說「好險沒有逃。」
或許是語言之間的隔閡真的讓我們特別容易產生誤解,
但我覺得跟日本人溝通的習性也有點關係。
主人曾經告訴我,因為日文的曖昧特性,
日本人在與他人說話的時候,常保有「思考對方真正想要說什麼」這樣的溫柔。
…這用在我身上反而是個大問題啊啊。
我說話幾乎沒有什麼「裏」,偏偏主人不自覺地就會幫我解釋我話中的「裏」。
會錯意了基本上也不會明講,說好聽點是包容啦,其實根本就是自己生悶氣。
一直得到雙方繼續講下去發現兩個人認知上有了誤差
才會恍然大悟原來我不是這個意思。
跟主人這樣相處了一年多,我才慢慢發現主人雖然看起來隨性,
其實他根本超纖細。比我纖細大概一百萬倍。
所以我真的常常搞不清楚我到底哪裡惹到他。
不過有時候會覺得這樣子一個大男人
會因為我隨便一句話煩惱也蠻可愛的就是了,哈哈。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 122.117.173.213
改錯字潤句
※ 編輯: sakayuki 來自: 122.117.173.213 (08/07 19:05)
推
08/07 19:14, , 1F
08/07 19:14, 1F
推
08/07 19:36, , 2F
08/07 19:36, 2F
→
08/07 19:36, , 3F
08/07 19:36, 3F
→
08/07 19:36, , 4F
08/07 19:36, 4F
推
08/07 20:42, , 5F
08/07 20:42, 5F
推
08/07 20:59, , 6F
08/07 20:59, 6F
→
08/07 20:59, , 7F
08/07 20:59, 7F
→
08/08 23:37, , 8F
08/08 23:37, 8F