[-GC-] 新同文堂自訂用語
恰好看到有人分享新同文堂的自訂詞彙,二話不說馬上下載。
不過提供的簡轉正字庫都是正體字,如此不能達到轉換的效果
(好像可以用google 翻譯再用新同文堂,不過不確定)
於是花了一些時間把簡體字的項目簡化。並加入一些最近看到
的詞,命名為「中國字台灣化計畫」(雖然只做了一點點......)
字庫來源:https://goo.gl/BPn23B
如果大家願意幫忙繼續增加的話,很是感激。
https://goo.gl/luMKLX
https://i.imgur.com/ZdVFOkM.jpg

--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 140.136.26.218
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Browsers/M.1496236726.A.FA1.html
※ 編輯: penguinfuko (140.136.26.218), 05/31/2017 21:29:12
推
05/31 22:39, , 1F
05/31 22:39, 1F
感謝推薦
推
05/31 22:42, , 2F
05/31 22:42, 2F
→
05/31 22:43, , 3F
05/31 22:43, 3F
推
05/31 22:50, , 4F
05/31 22:50, 4F
喔喔,好厲害的感覺。因為是電腦苦手,有些不會用。
→
06/01 08:24, , 5F
06/01 08:24, 5F
→
06/01 08:24, , 6F
06/01 08:24, 6F
那邊的確不妥,再改改。內地轉成南投只是噱頭(咦 晚一點就拿掉。
→
06/01 08:45, , 7F
06/01 08:45, 7F
→
06/01 09:18, , 8F
06/01 09:18, 8F
→
06/01 09:19, , 9F
06/01 09:19, 9F
→
06/01 09:21, , 10F
06/01 09:21, 10F
那還是自用比較好??
推
06/01 14:12, , 11F
06/01 14:12, 11F
→
06/01 14:14, , 12F
06/01 14:14, 12F
可是新西蘭沒有轉欸。
推
06/01 14:15, , 13F
06/01 14:15, 13F
有蠻多都是常用字啊
還有好多詞像日了狗了、屌絲、顏值等等,都不知道怎麼轉呢。
※ 編輯: penguinfuko (140.136.54.235), 06/01/2017 16:52:38
→
06/01 18:31, , 14F
06/01 18:31, 14F
唔,好像不錯欸。
→
06/01 19:53, , 15F
06/01 19:53, 15F
那就做了無用功了。QQ
※ 編輯: penguinfuko (1.161.19.230), 06/02/2017 07:09:12
→
06/06 02:05, , 16F
06/06 02:05, 16F
→
06/06 02:06, , 17F
06/06 02:06, 17F
→
06/06 02:06, , 18F
06/06 02:06, 18F
→
06/06 02:10, , 19F
06/06 02:10, 19F
→
06/06 02:10, , 20F
06/06 02:10, 20F
→
06/06 02:11, , 21F
06/06 02:11, 21F
這邊也遇到同樣的問題呢。像是「安卓軟件」只能轉成「android 軟件」。不管怎麼調設
定,「軟件」個詞總是消不調。好困擾啊
※ 編輯: penguinfuko (1.164.42.217), 06/21/2017 21:50:12