[情報] Andruw out of action

看板Braves作者 (長尾理論)時間18年前 (2006/07/26 09:52), 編輯推噓1(101)
留言2則, 1人參與, 最新討論串1/1
07/25/2006 7:47 PM ET Notes: Andruw out of action Slugger likely to miss series vs. Marlins due to left shoulder ATLANTA -- Andruw Jones was out of the lineup in Tuesday's home opener and will likely remain on the bench during Atlanta's entire three-game series against Florida ATLANTA--安豬不會在星期二的主場戰的打線中出現,而且可能對上碼大魚的三連戰中都會 呆在板凳上 Jones was expected to be ready to make the start on Tuesday, but arrived at the ballpark still bothered by his left shoulder, which has kept him out of the lineup since Friday. The Atlanta center fielder has been experiencing spasms in the shoulder that have now also begun to push on his lungs and subsequently affect his breathing. 安豬原本被預期可以在星期二時先發上陣,不過當抵達球場時仍然被他的左肩困擾著, 而那正是造成他自星期五起從打線離開的原因。這位Atlanta的中外野手左肩會抽蓄, 現在甚至會推擠到他的肺,影響到他的呼吸。 "My breathing was cut off," Jones said. "It's like someone's pinching you. When you breathe hard it feels like someone's got a knife cutting it off." 安豬說:我的呼吸被切斷,那種感覺就像是有人掐你。當你呼吸困難時,感覺就像是有人拿刀 切斷他一樣。 Though Jones said the spasms are subsiding, he asked manager Bobby Cox for a few more days to rest, hoping to be near 100 percent by the time the Mets arrive in town on Friday. Cox said that he will keep Jones out of the lineup for the first two games of the series and possibly the third, depending on how much improvement Jones shows. 當抽蓄消退時,安豬向COX爺爺要求多幾天的休息,期望能在梅子星期五抵達這座城市時 能接近百分之百的復原。COX爺爺說他會讓安豬在前兩場比賽時不排入打線,第三場也可能 不會排入,這端看安豬表現出來的復原程度如何。 "[It's the] first time ever," Cox said of Jones asking to sit out. "He plays every inning of every game. But it's hard for him to breathe. He spasms up. And he was walking crooked." "這是他第一次提出這樣的要求"COX爺爺對於安豬要求坐在一旁不上場。"他每一場的每一 局都上場。但是現在他嗚呼困難,他會抽蓄,而且他走路彎彎曲曲的。" While he will not be available to pinch-hit in Atlanta's series opener against the Marlins, Jones may be available to come off the bench beginning on Wednesday. 雖然他不會在這個對抗馬大魚系列賽的首戰中以代打出現,安豬也許會在星期三的比賽時 以椅凳的形式參加比賽。 The injury comes at an inopportune time for Jones, who was on an offensive tear before being sidelined. Since the All-Star break, Jones had gone 11-for-29 with four home runs in seven games. His 13 RBIs during that span had pushed his season total to 88, which has him tied with Houston's Lance Berkman for the league lead. 這個傷勢對於安豬來說來的不是時候,在他只能當觀眾之前他正處於offensive tear (不會翻)。自從明星賽後,安豬在七場比賽中,打出11-for-29,包含四支全壘打。 打下13分打點,這使得他本季的打點數來到88,使得安豬跟太空人的Lance Berkman 並列國聯的領先。 But with the Braves recently proving that they are more than capable of providing ample offensive support, Jones has opted to play it safe to ensure that he will be healthy as Atlanta gets ready to make a push for the postseason 但是勇士隊最近證明了他們有能力提供充裕的攻擊火力,安豬選擇保險的方式,確保在 勇士隊進入季後賽時,他能健康出賽。 "I want to give it a few more days so I'll be ready for the big guys," Jones said, referring to the Mets. "It's tough, but sometimes you have to put the toughness aside and look forward to the long run." 在提到梅子隊時,安豬說"我想要多休息幾天,使我能夠在面對大傢伙時已經準備好了" "這是不幸的,不過有時後你必須把不幸放在一旁,看長遠一點。" Feeling Chipper: The other ailing Jones in the Atlanta lineup appears to be on a faster track to returning to the Braves lineup. Chipper Jones told Cox that he was ready to start on Tuesday, but the Atlanta manager decided to play on the safe side and give his starting third baseman one more day to rest. Feeling Chipper:勇士的另一位Jones應該會快一點回到勇士隊的先發打線中。Chipper 告訴COX爺爺說他已經準備好再星期二時先發上陣,但是COX爺爺決定採用保險的方式,讓 他的先發三壘手多一天的休息。 "I think he might be able to pinch-hit, I just hate to push him," Cox said. "I thought it best to wait until tomorrow." "我想他也許會代打上場,我只是不想催促他"COX說,"我想明天上場是最好的。" Jones has been slowed by a left oblique muscle that he strained during the first inning of Friday's game in Philadelphia. He wasn't expected to be ready to crack the starting lineup until the end of the week, but was encouraged after taking a solid round of batting practice in the indoor cages before Tuesday's game. 老大因為左斜肌使得他的速度變慢,他是在上星期五對上費城時傷到。他本來被預期說可以在 上星期結束時可以回到打線中,但是在星期二比賽前的室內打擊練習後被勸阻。" Home, sweet home: Tuesday's game marked Atlanta's first action at Turner Field since defeating Cincinnati on July 9. The Braves followed up that 10-game homestand with four days off for the All-Star break and then an 11-day road trip that took them through three time zones. Home, sweet home:星期二的比賽是勇士隊自從七月九號打敗紅人隊後第一次在透那球場 出賽。在明星賽後休息四天展開的橫跨三各時區十一天的客場之旅後,勇士隊會在家呆上 十天。 "That's the longest two weeks ever," said catcher Brian McCann, who added Pittsbugh to his list of cities visited in the last two weeks after playing in the Midsummer Classic. "We are so glad to be home. You get home and we play better here, so we are really ready to make up some ground." "那是很長的兩個星期,"捕手小麥肯說,在跟中區比賽完之後把Pittsbugh加入他這兩週拜 訪的城市中。"我們很高興回到家。我們在這裡表現的比較好,我們準備好打好一些基礎 (不確定是不是這樣翻)。" After picking up only four road wins during the entire month of June, the Braves arrived back at home riding the momentum of a 7-2 road trip that has pushed them to within 4 1/2 games of Wild Card-leader Cincinnati entering Tuesday's action. 度過在六月客場只贏四場之後,勇士在回家前的客場之旅獲得七勝二負的成績,而這使得 他們在星期二比賽時只落後外卡領先者紅人隊只有4 1/2的勝差而已。 "It seems like it's been a month [on the road]," said Adam LaRoche, who had a fantastic road trip, going 15-for-38 with six home runs and 14 RBIs. "Now I think everybody's very ready to be back, to see their families, sleep in their bed." "這看來起像是一個月之旅",臘肉這樣說,臘肉有個神奇的客場之行,打出15-38、有六發 全壘打以及14分打點,"我想現在每個人都快要回來去見他們的家人,在他們的床上睡覺。" Home run derby: With Atlanta's four home runs against the Phillies on Monday, the Braves set a club record with 46 home runs in the month of July. The previous record of 45 July homers was reached by Braves teams in 1956 and 1973. Home run derby:在星期一對上費城打出四支全壘打之後,勇士以46支全壘打創下七月份的 隊史單月紀錄。原始記錄是在勇士隊在1956年以及1973年時創下的七月單月45支全壘打。 With six more games left to play this month, the Braves have a shot at surpassing the 2003 Atlanta club, which set a team home-run record of 55 homers during the month of May. 由於這個月還有六場比賽,勇士隊有機會打破在2003年創下的單月隊史記錄,那時勇士隊 在五月時打初出55支全壘打。 Coming up: John Smoltz (7-5, 3.43 ERA) will take the mound in search of his fourth straight win when the Braves face the Marlins in the second game of a three-game series on Wednesday. Florida's 22-year-old rookie Josh Johnson (8-5, 2.49 ERA) will oppose the Braves. Coming up:老史 (7-5, 3.43 ERA)將在星期三對上馬大魚三連戰系列的第二戰先發,尋求 個人的四連勝。而馬大魚迎戰的是他們22歲的年輕新秀 Josh Johnson(8-5, 2.49 ERA)。 http://0rz.net/681E9 翻的不好的地方,請大大指正,謝謝 -- -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 163.14.32.33

07/26 12:15, , 1F
感謝翻譯...那句大概說 雖然才9場比賽
07/26 12:15, 1F

07/26 12:16, , 2F
不過卻好像有1個月之久
07/26 12:16, 2F
※ 編輯: bounds 來自: 163.14.32.33 (07/26 13:10)
文章代碼(AID): #14nihsNd (Braves)