[心情] 為了你的名字和女友吵架(內有劇情雷慎入)
以下有你的名字劇情雷 請慎入喔
這樣防雷應該夠了
話說 之前和女友去看了口碑場 覺得非常感動
所以今天又提到想要再去二刷
但我忘了我女友的驚人理解力
當初看完之後我們也是很熱情討論
但她話鋒一轉突然說
女:欸我覺得三葉蠻可惡的
我:?
女:她竟然讓阿瀧這麼辛苦去救她
然後後來也沒有為了阿瀧做什麼
感覺很爛
我:這什麼奇耙的想法
女:本來就是啊 覺得阿瀧好辛苦
我:寶貝那個是天災 又不是三葉故意的
而且阿瀧是發自內心真心想去救她的啊
後來三葉悵然若失的時間也比阿瀧長3年啊
也很辛苦說
女:喔 好啦 那是我誤會三葉了
當時就覺得只有這種白癡女人才會有這種白癡想法
結果我竟然忘了 今天跟她提要去二刷的事
(電話中)
女:好啊 很感動耶
可是如果在戲院我一定要大聲站起來大叫
我:妳要叫什麼?
女:我要大叫三葉你很爛耶竟然讓妳未來老公這麼辛苦
我:......
女:本來就是啊 讓阿瀧這麼辛苦
我:那個是天災 三葉不是故意的
女:可是就很替阿瀧抱不平
我:有什麼好抱不平的 三葉又不是故意去找麻煩
她也不願意啊
那妳平常讓我那麼辛苦 妳是不是要為我抱不平
女:會啊 (才怪)
好啦 那是我誤會三葉了
我:這個不是已經講過了?
而且妳也已經知道妳誤會三葉了 怎麼又在講?
女:好啦好啦你很煩耶 喔有插撥掰掰
(掛我電話)
結果我打過去根本沒插播 她就不接我電話了
(怒)
到底是怎樣會有這麼奇耙的觀後感
而且還不只一次
搞得我也一肚子火
覺得這並不是自己沒雅量的問題啊XD
有機會再跟各位分享她讓我辛苦的各種奇耙事蹟
如果有人有興趣的話
但我覺得能交往快六年的我才是真的奇耙@@
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.226.251.38
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Boy-Girl/M.1477049435.A.B00.html
推
10/21 19:40, , 1F
10/21 19:40, 1F
噓
10/21 19:44, , 2F
10/21 19:44, 2F
推
10/21 19:51, , 3F
10/21 19:51, 3F
噓
10/21 19:52, , 4F
10/21 19:52, 4F
→
10/21 19:53, , 5F
10/21 19:53, 5F
聽過她的故事保證你投我一票XD
推
10/21 19:53, , 6F
10/21 19:53, 6F
噓
10/21 19:57, , 7F
10/21 19:57, 7F
噓
10/21 19:59, , 8F
10/21 19:59, 8F
※ 編輯: ChrisAJ (36.226.251.38), 10/21/2016 20:01:53
噓
10/21 20:05, , 9F
10/21 20:05, 9F
想不到這兩字這麼大迴響XD
看不起是不可能的
但我很希望跟她溝通可以是有效的
因為交往多年當初的各種狀況到現在還是持續發生
擺明就是從頭到尾聽不進去 無法改善
原本想認真的上來請問遇到這種該怎麼辦
但想不到發洩一下就被噓爆了XD
噓
10/21 20:07, , 10F
10/21 20:07, 10F
坦白說我覺得你說的是對的 不知為何就是放不了手
→
10/21 20:08, , 11F
10/21 20:08, 11F
※ 編輯: ChrisAJ (36.226.251.38), 10/21/2016 20:10:48
噓
10/21 20:08, , 12F
10/21 20:08, 12F
不是耶 是累積的XD
※ 編輯: ChrisAJ (36.226.251.38), 10/21/2016 20:11:40
推
10/21 20:11, , 13F
10/21 20:11, 13F
經一次教訓學一次乖囉 跟大家說聲對不起~用詞不當 大男人主義自掌嘴~
不過我覺得這樣也好
其實一直想分享跟她之間的各種白癡(包含我)又氣人的小故事
但很怕害她被罵 那我也會覺得很捨不得 所以才累積了大概20篇沒po
(但今天po文的當下太氣了所以不會捨不得 哈)
(太氣是因為諸如此類的事情太多 這個只是那根稻草)
※ 編輯: ChrisAJ (36.226.251.38), 10/21/2016 20:14:49
推
10/21 20:15, , 14F
10/21 20:15, 14F
→
10/21 20:15, , 15F
10/21 20:15, 15F
推
10/21 20:17, , 16F
10/21 20:17, 16F
我知道我錯了啦 這個我自己講就好XD
※ 編輯: ChrisAJ (36.226.251.38), 10/21/2016 20:18:28
噓
10/21 20:18, , 17F
10/21 20:18, 17F
沒有要討拍 不要拍我XD
純粹發洩XD 我的錯我的錯XD
但這種奇特感受我真的不知道要如何尊重
嚴肅地說 我覺得抱持這種奇怪的心態對她並不好
但我也希望自己能接受一些不同的想法刺激啦 所以歡迎繼續討論XD
噓
10/21 20:19, , 18F
10/21 20:19, 18F
※ 編輯: ChrisAJ (36.226.251.38), 10/21/2016 20:22:31
噓
10/21 20:40, , 19F
10/21 20:40, 19F
噓
10/21 21:22, , 20F
10/21 21:22, 20F
比較想po movie版 有看過電影的人應該比較有感覺 這邊好像蠻多人能認同她的邏輯 奇
妙
→
10/21 21:25, , 21F
10/21 21:25, 21F
→
10/21 21:25, , 22F
10/21 21:25, 22F
不是我XDDD
※ 編輯: ChrisAJ (36.226.251.38), 10/21/2016 21:27:09
推
10/21 21:33, , 23F
10/21 21:33, 23F
噓
10/21 21:47, , 24F
10/21 21:47, 24F
我承認
噓
10/21 22:12, , 25F
10/21 22:12, 25F
好奇如果是你 會怎麼回應呢?
還有 55 則推文
還有 21 段內文
→
10/22 10:33, , 81F
10/22 10:33, 81F
→
10/22 10:33, , 82F
10/22 10:33, 82F
→
10/22 10:34, , 83F
10/22 10:34, 83F
→
10/22 10:34, , 84F
10/22 10:34, 84F
受教了
能因為發這篇文章看到您的回覆真好
這一段話很有意思
我現在合的意念還是高於分的現實行為 我想她也是
我想我得在吞跟改之間取得一個平衡點
循序漸進 革命分階段 過去的方式大概都偏了
重點是我自己的內心要先控制好
不要太常因為失去耐心而失控 那就前功盡棄了
雖然累 但自己選的XD
非常感謝您
※ 編輯: ChrisAJ (1.163.108.65), 10/22/2016 10:40:47
推
10/22 10:37, , 85F
10/22 10:37, 85F
→
10/22 10:37, , 86F
10/22 10:37, 86F
站在邊緣是指?
※ 編輯: ChrisAJ (1.163.108.65), 10/22/2016 10:41:47
→
10/22 10:42, , 87F
10/22 10:42, 87F
→
10/22 10:42, , 88F
10/22 10:42, 88F
→
10/22 10:43, , 89F
10/22 10:43, 89F
→
10/22 10:43, , 90F
10/22 10:43, 90F
→
10/22 10:44, , 91F
10/22 10:44, 91F
→
10/22 10:45, , 92F
10/22 10:45, 92F
→
10/22 10:46, , 93F
10/22 10:46, 93F
推
10/22 10:48, , 94F
10/22 10:48, 94F
→
10/22 10:49, , 95F
10/22 10:49, 95F
我懂您的意思 草原那一段的譬喻
我會想一想
再次感謝您花這麼多時間和我分享
謝謝!!!!
※ 編輯: ChrisAJ (1.163.108.65), 10/22/2016 10:54:32
推
10/22 10:56, , 96F
10/22 10:56, 96F
( 될▽ ` )ノ
※ 編輯: ChrisAJ (1.163.108.65), 10/22/2016 11:03:10
推
10/22 11:26, , 97F
10/22 11:26, 97F
→
10/22 11:26, , 98F
10/22 11:26, 98F
推
10/22 11:46, , 99F
10/22 11:46, 99F
推
10/22 12:04, , 100F
10/22 12:04, 100F
推
10/22 12:17, , 101F
10/22 12:17, 101F
→
10/22 12:17, , 102F
10/22 12:17, 102F
→
10/22 12:17, , 103F
10/22 12:17, 103F
→
10/22 12:17, , 104F
10/22 12:17, 104F
→
10/22 12:17, , 105F
10/22 12:17, 105F
→
10/22 12:17, , 106F
10/22 12:17, 106F
→
10/22 12:17, , 107F
10/22 12:17, 107F
→
10/22 12:17, , 108F
10/22 12:17, 108F
推
10/22 12:22, , 109F
10/22 12:22, 109F
→
10/22 12:22, , 110F
10/22 12:22, 110F
→
10/22 12:22, , 111F
10/22 12:22, 111F
→
10/22 12:22, , 112F
10/22 12:22, 112F
→
10/22 12:22, , 113F
10/22 12:22, 113F
→
10/22 12:22, , 114F
10/22 12:22, 114F
噓
10/22 12:27, , 115F
10/22 12:27, 115F
噓
10/23 11:21, , 116F
10/23 11:21, 116F