[問題] 翻譯授權一問

看板BoardGame作者 (千日紅)時間6年前 (2020/01/30 18:38), 編輯推噓6(601)
留言7則, 6人參與, 6年前最新討論串1/1
 想請問一下現在在台灣有在代理桌遊並且翻譯的公司有哪些,因為本人時常購買原文桌 遊來進行高強度翻譯,主要是紅龍酒店就是了:  https://imgur.com/2buSbwm
   https://imgur.com/DhyMFiv
 保留原來的設計去背、選擇合適的字形,針對角色說話的風格調整翻譯,每個角色都要 花三至四小時來調整,最後變成這樣的感覺:  https://imgur.com/wMxxKL9
 而進行這種重勞力工作主要也只是想要推廣自己喜歡的遊戲,但無奈我身邊根本就 很少人玩或是越來越難揪到人了,也難得都已經完成希望能夠透過能夠從國外代理的桌遊 公司來將自己的翻譯用上,直接發布恐怕會有智慧財產權上的疑慮。  目前是紅龍酒店(Red Dragon inn)全七代除了一個角色以外完全翻譯,DLC十九個角色 中還有八個沒有翻譯(因為我沒錢買),目前共計38個角色,遊戲進行的酒牌只有翻譯 三代而已。  地球上的最後一夜(last night on earth),目前在等待新的十周年版本從美國送來重 新翻譯一次。  希望能有人介紹有在進行代理及翻譯的公司,一直很想要推廣紅龍酒店及地球上的最後 一夜這兩款遊戲。 -- 我這裡有一批頭很新鮮的,需要就打這支電話>●◇■-3345678 https://imgur.com/rmof6Uu
-- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 220.141.114.203 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/BoardGame/M.1580380698.A.D85.html

01/30 19:25, 6年前 , 1F
01/30 19:25, 1F

01/31 05:30, 6年前 , 2F
太有愛了QQ
01/31 05:30, 2F

01/31 09:48, 6年前 , 3F
單純分享的話就放到BGG上吧,我還收過幾次原作者的感謝信
01/31 09:48, 3F

01/31 09:50, 6年前 , 4F
只有文字貼條應該沒版權問題,有插畫的話可以加黑白遮罩
01/31 09:50, 4F

01/31 14:07, 6年前 , 5F
有愛推…
01/31 14:07, 5F

01/31 23:14, 6年前 , 6F
有愛推,也很喜歡紅龍,不過我們都邊玩邊喝。
01/31 23:14, 6F

02/03 18:19, 6年前 , 7F
推紅龍
02/03 18:19, 7F
文章代碼(AID): #1UCh8Qs5 (BoardGame)