[問題] 主擴遊戲中英文混雜
想到一個問題上來請教大家的看法
近年來當紅的桌遊都慢慢開始有中文代理
實在是台灣玩家的一大福音
終於慢慢可以推坑一些無法接受英文的朋友(和家人)
但也產生了一些令人頭疼的狀況
就是中文版普遍翻譯品質堪慮,有些原料材質也不如原文版
偶爾會有些出版社用心翻譯
但....
還是有一個很大的問題就是
中文代理往往不會繼續翻譯擴充
只能漫無終日的等待
或是乾脆心一橫直接買原文擴充
然後就會有語句意思不一的代溝了
想這種情況大家是怎麼處理囧
A 中文主遊戲 + 英文擴充
B 英文主遊戲 + 英文擴充
好希望MoM 全球 AHLCG 星戰 都可以繼續翻譯擴充呀(淚
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.136.191.48
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/BoardGame/M.1532261721.A.9E5.html
推
07/22 20:30,
5年前
, 1F
07/22 20:30, 1F
→
07/22 20:34,
5年前
, 2F
07/22 20:34, 2F
實在沒那麼多時間和功夫QQ
推
07/22 21:37,
5年前
, 3F
07/22 21:37, 3F
這.....(淚
→
07/22 22:29,
5年前
, 4F
07/22 22:29, 4F
沒辦法呀!
一群人中難免有一兩個英文不太好
※ 編輯: fish000542 (223.136.191.48), 07/22/2018 22:43:28
推
07/22 22:42,
5年前
, 5F
07/22 22:42, 5F
推
07/22 23:14,
5年前
, 6F
07/22 23:14, 6F
推
07/23 00:38,
5年前
, 7F
07/23 00:38, 7F
推
07/23 01:15,
5年前
, 8F
07/23 01:15, 8F
推
07/23 02:30,
5年前
, 9F
07/23 02:30, 9F
→
07/23 02:30,
5年前
, 10F
07/23 02:30, 10F
不是才剛重印主遊戲勘誤?有這麼快呀
推
07/23 10:12,
5年前
, 11F
07/23 10:12, 11F
可以請教是哪款嗎囧 避免踩雷
→
07/23 10:33,
5年前
, 12F
07/23 10:33, 12F
※ 編輯: fish000542 (223.136.191.48), 07/23/2018 12:06:27
→
07/23 12:21,
5年前
, 13F
07/23 12:21, 13F
推
07/23 13:47,
5年前
, 14F
07/23 13:47, 14F
推
07/23 17:58,
5年前
, 15F
07/23 17:58, 15F
→
07/23 17:58,
5年前
, 16F
07/23 17:58, 16F
推
07/24 08:56,
5年前
, 17F
07/24 08:56, 17F