[問題] 四季物語翻譯不同問題

看板BoardGame作者時間7年前 (2016/10/12 21:08), 編輯推噓6(605)
留言11則, 8人參與, 最新討論串1/1
最近買了一套四季物語 打開後發現,翻譯好像跟我看到的不太一樣 舉例來說,三昧真火 我買的那套上面是翻成,忠誠的塞拉斯 想問,我是不是買到非正版啊?? 而且有些圖案畫法也不太一樣.... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.249.100.236 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/BoardGame/M.1476277701.A.8FC.html

10/12 22:01, , 1F
"三昧真火"才是正版的? 不就只是BGA上的翻譯罷了
10/12 22:01, 1F

10/12 22:02, , 2F
外盒有新天鵝堡的Logo就是正版囉
10/12 22:02, 2F

10/12 23:23, , 3F
跟bang抄襲三國殺有八七成像
10/12 23:23, 3F

10/12 23:32, , 4F
覺得翻塞拉斯比較有魔僕的fu~
10/12 23:32, 4F

10/13 09:17, , 5F
我賣給你的是有天鵝堡的logo
10/13 09:17, 5F

10/13 09:18, , 6F
而且是2015/10生產.不知道是不是這一版重刷有變動過?
10/13 09:18, 6F

10/13 10:33, , 7F
我的也是忠誠的塞拉斯,感覺比較有fu阿XD 翻譯有改過嗎?
10/13 10:33, 7F

10/13 15:28, , 8F
塞拉斯+1 新天鵝堡就只翻這個吧@@ 沒理由再刷又改翻譯
10/13 15:28, 8F

10/13 15:29, , 9F
感覺是BGA翻譯不一樣而已
10/13 15:29, 9F

10/18 09:43, , 10F
好奇是哪些圖的畫法不一樣
10/18 09:43, 10F

11/18 12:03, , 11F
比較喜歡三眛真火XD
11/18 12:03, 11F
文章代碼(AID): #1N_ZN5Zy (BoardGame)