[閒聊] 徵詢average level翻譯的意見

看板BoardGame作者 (午仁)時間10年前 (2015/12/17 12:31), 10年前編輯推噓1(100)
留言1則, 1人參與, 最新討論串1/1
昨天在BGA上產生了翻譯的歧見 情況如下: 根據每個人的分數表現,會有不同的稱號 beginner(新手):未贏過遊戲,分數1500以下 average level:贏過一場遊戲以上,分數1599以下 good player(好手):分數1600~1799 expert(專家):分數1800~1999 master(大師):分數2000以上 長期以來average level都被翻成一般等級 昨天我把他修改為「路人」,認為這樣頗能代表普羅大眾、泛泛之輩的感覺 但另一位譯者卻認為這樣不妥,應該用「一般玩家」比較直接了當 以下是我的理由: 1. 統一為兩個字比較整齊 2. 一般玩家沒有清楚指涉是身份或能力上的區別,因為BGA有會員制,這樣不夠明確 當然由於他是跟其他名詞並列,所以並不至於造成混淆 但我覺得與其他簡單的名詞相比畢竟有種違和感 由於對方頗為堅持,因此想徵詢板友的意見 謝謝 -- 順便把其他想過的名詞列出來: 平民、等閒、小卒、庸手、常人、凡人 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 59.115.236.186 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/BoardGame/M.1450326706.A.70E.html

12/17 12:53, , 1F
一般玩家很好啊,路人感覺比新手還遜
12/17 12:53, 1F
average level的elo是無下限的,因此的確有可能比新手還低分

12/17 12:53, , 2F
真的要求整齊 建議每個後面統一加“玩家”
12/17 12:53, 2F

12/17 12:54, , 3F
good player改“進階玩家”
12/17 12:54, 3F
又有點太冗長了

12/17 12:54, , 4F
那就 普手 好啦
12/17 12:54, 4F
好像不太常用@@

12/17 13:19, , 5F
兩個字的話,一般就用(一般)啊,沒規定翻譯要吃全字
12/17 13:19, 5F
因為其他名字都可以直接冠為頭銜,因此希望維持一致性

12/17 13:37, , 6F
凡人感覺比較通順
12/17 13:37, 6F

12/17 14:04, , 7F
都有意見的話,何必發文問呢?
12/17 14:04, 7F
希望找到多數人的意見,因為BGA是屬於大家的

12/17 14:27, , 8F
凡人+1
12/17 14:27, 8F
那我暫時改為凡人,感謝

12/17 14:36, , 9F
肉腳
12/17 14:36, 9F
希望能避免貶義

12/17 14:51, , 10F
統一幹嘛? 現在是講究多元的社會。
12/17 14:51, 10F
因為顯示出來的詞只有一個,所以還是必須統一

12/17 14:54, , 11F
能手
12/17 14:54, 11F
我覺得這跟好手的地位太過相近

12/17 15:16, , 12F
個人還是喜歡一般玩家,英文也沒有一樣長,反而覺得凡人
12/17 15:16, 12F

12/17 15:16, , 13F
跟遊戲的關聯性低
12/17 15:16, 13F

12/17 15:25, , 14F
庸手?
12/17 15:25, 14F

12/17 15:56, , 15F
翻成路人很有問題,那僅是個人的詮釋,在我看來莫名其妙
12/17 15:56, 15F

12/17 16:01, , 16F
一般玩家很好啊,考慮到使用網站的人是普羅大眾,字詞表達出
12/17 16:01, 16F

12/17 16:02, , 17F
普遍泛用性,遠比字數整不整齊重要多了
12/17 16:02, 17F
好吧,一般玩家三票,還是採用一般玩家

12/17 16:18, , 18F
一般玩家一票 路人是甚麼東西?
12/17 16:18, 18F

12/17 16:19, , 19F
原來是哥白尼!! 失敬失敬 路人還是甚麼都可以了
12/17 16:19, 19F

12/17 16:31, , 20F
一般玩家跟路人意思就不一樣為什麼會扯在一起
12/17 16:31, 20F
因為一般玩家的數量最多,就像路人一樣到處都碰得到 還有一點忘了講,就是在遊戲桌列表,除了這個等級以外所有等級都會標明頭銜 所以也有藉藉無名的感覺

12/17 16:47, , 21F
路人隨時會中離的感覺...
12/17 16:47, 21F

12/17 17:24, , 22F
還好bga不像一些moba遊戲,遇到troll xD
12/17 17:24, 22F

12/17 18:52, , 23F
乾脆叫銅學吧...
12/17 18:52, 23F
我還想過忠臣咧XD

12/17 22:48, , 24F
路人....我笑了
12/17 22:48, 24F

12/17 23:44, , 25F
見習 見學 普通
12/17 23:44, 25F

12/17 23:46, , 26F
相較其他的 一般玩家 不太像頭銜、稱號
12/17 23:46, 26F
感謝意見,不過既然大家比較喜歡一般玩家,我想意思有到就好了 -- 後來又被別人改= = 於是我又想了庶人、中堅、學徒,最後發現兩個字太難表達 最後決定用「入門者」,應該是最理想的 ※ 編輯: e1q3z9c7 (111.243.178.171), 12/19/2015 14:08:31

12/25 21:51, , 27F
12/25 21:51, 27F
文章代碼(AID): #1MSZgoSE (BoardGame)