[閒聊] talisman digital edition 的卡片翻譯

看板BoardGame作者 (幽光)時間8年前 (2015/09/21 15:19), 編輯推噓1(109)
留言10則, 3人參與, 最新討論串1/1
縮址附上: https://goo.gl/NO1nWL 上週四被一位菲律賓華僑後方追撞,在床上整整躺了四天。 實在太無聊了就把我在steam買的talisman基本包的卡片翻譯了。 因為英文也沒有很強,各位版友請不吝指正。 有些名詞小弟才疏學淺感覺意思都很接近的不知道怎麼翻: wizzard mage enchanter warlock sorcerer 有人有簡體中文版的可以提示一下該怎麼翻嗎? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.219.48.112 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/BoardGame/M.1442819994.A.6A6.html

09/21 16:37, , 1F
我認為是巫師,法師,??,術士,原力法師
09/21 16:37, 1F

09/21 16:43, , 2F
查了一下enchanter似乎是附魔師
09/21 16:43, 2F

09/21 17:02, , 3F
研究了一下,應該更正為
09/21 17:02, 3F

09/21 17:03, , 4F
巫師,法師,附魔師,妖術師,術士
09/21 17:03, 4F

09/21 17:10, , 5F
enchanter精通心靈類法術
09/21 17:10, 5F

09/21 17:10, , 6F
warlock偏邪惡魔法或召喚惡魔
09/21 17:10, 6F

09/21 17:10, , 7F
sorcerer天生就有魔法天賦
09/21 17:10, 7F

09/21 17:43, , 8F
太感謝shilfq大大提供的翻譯了,立刻修正。 :D
09/21 17:43, 8F

09/21 18:19, , 9F
其實主要是參考DND的設定XD
09/21 18:19, 9F

09/21 19:00, , 10F
這個問題 奇幻版感覺蠻常討論的
09/21 19:00, 10F
文章代碼(AID): #1L_w-QQc (BoardGame)