[心得] 在桌遊版發文常見錯字與注意事項

看板BoardGame作者 (小哲不是小摺)時間9年前 (2015/02/25 17:14), 9年前編輯推噓33(34178)
留言113則, 42人參與, 最新討論串1/1
註:已在版友們的揪正下刪去過多不相關的部分以示改進,感謝各位先進幫忙指正 改進錯誤包括貼入過多不相關的部分以及對於風聲的個人猜測 後續:感謝各位版友的揪正讓我學到很多,我的確還有些論述上的盲點 這篇文章本來的目的是想增進和諧,但我在做法上的錯誤卻幾乎容易引戰 我學到的事情是其實很多個人看法在沒有被資料輔佐之前都只是論述 而之前很多原本看似引戰的文章其實出發點不一定都是要戰的 只要一點誤會和錯誤就容易爆炸,希望個人失敗經驗可以給大家當參考 也抱歉讓耽誤大家時間來回應和討論了! 以下是修改過後的本文 ----- TO 前輩們: 雖然這些小問題已經有一段時間 但其實每次都沒人PO文整理,所以會一直出現是很正常的 請不要突然太火一次爆XD 有其他您想到觀感不佳的用詞或是可以改進的方法請一併推文 我會整理在這篇裡面:) P.S.這篇文章不是說教,只是就我所看到的現象去整理 主要用意是想整理出可以避免被推文影響歪樓而導致戰文的情況 雖然想得太美好了可是希望前輩們多多指教OTZ ----- TO 新手們(無貶意): 其實我不知道還有多少人有爬文的習慣XD 但發文之前,除了遵守版規,如果能檢查一下有沒有錯字和是否踩到其他玩家的地雷 其實能讓您的文章更有價值,讓人觀感較佳 也讓人比較有這個人至少不是很隨便?XD的感覺 然後還可以避免有時候底下被糾正(有時候會被戰XD)時的尷尬呦~ 若您不知道會引發的狀況 底下推文過程會示範我自己被戰文的例子,請大家多多參考:D ----- 以下是在桌遊版常見的小錯字或可以修正得更好的地方 其實主要用意皆是希望能避免您PO文後引起的爭論和誤會 一、預售/欲售:桌遊版較常見且會影響的 預售是還沒到貨先準備要賣,欲售是指想要賣,差別有點大XD 二、牌套(O)/排套(X):不是牌套在排隊優XD 三、套入中國用語:質量很好/部件完整(易有爭端) 品質很好/配件完整(一般敘述) 這裡不想多解釋,我覺得桌遊玩家不難理解有人討厭中國的理由XD 有些人的確會因為這樣在底下展開討論,對您的文章不見得是好事 再次強調只是建議和當參考,並不是對錯,而是可能會被您沒有預期的推文影響 ----- 四、出現吹捧山寨作品的字眼:會讓尊重原作的人非常火 我承認某些遊戲因為有中文以後對推廣很有幫助,但不代表山寨文化可以因此脫罪 三國殺(有三國殺專版)就是抄Bang,這裡刪除原本對風聲的評價 並補上維基連結較有參考性,而非我個人錯誤的論斷 http://zh.wikipedia.org/wiki/%E5%8D%83%E6%99%BA%E9%A3%8E%E5%A3%B0 有些遊戲有他好玩和改進的地方但也有他讓某些玩家覺得很糟糕的地方 文章中提到這些要小心,不然會讓人覺得您並沒有在桌遊生態圈負起了解的責任 當然也請各位在推廣朋友入坑時可以提醒這一點 比如說您剛玩了三國殺覺得超好玩想來版上分享就要有小心被吐槽去專版的準備XD ----- 五、提供/提倡盜版:這點雖然在桌遊版不會出現,但是印象中久久一次遇到的怪人還是有 所以就順便偷渡進來 請大家在推人入坑的同時也盡到提醒不要買盜版的責任:) 另外,想幫忙打擊盜版請洽熱血玩家SMOOX!還有遊戲可拿超爽 六、盡量不要輕易對遊戲下果斷或攻擊性的定論: 缺點是會引發發散性的討論導致失焦,優點是可以發現自己寫文章時的盲點和錯誤 發文前可以權衡過後再決定要不要下這樣的定論 若無先多加敘述相關的說明支持下盡量不要妄下定論 但若有經過對規則的了解及分析則可以說明自己對遊戲的看法 另補充敘述的小技巧是先點明此遊戲的好處,但是後續有哪些地方要加強 ----- 七、持續關注文章後續回應: 文章發出去了,注意後續回應也是一種了解自己說的對不對的方法 但是在討論上建議以和氣方式接受回應,文章發出去就要接受大家的公評 當只有一個人講某個點的時候,可以提醒出不同觀點 但若相當多人願意花時間回覆推文及指正,即時認錯並虛心改進是第一要素 在這篇文章中作者用了一天時間接受回應並修正仍有過慢之虞 經過此次學到的經驗是要把沒有正面支持的版友們當成其實不支持來看待 比較能夠發現該篇文章本身引起共鳴的程度高與不高 而若是發勸敗文的升火與否,建議還可以從後續徵遊戲的人數去觀察 但是文章本身太專業與完整(如戰報)且比較沒有點可以讓人很容易切入討論 通常版友們會以簡單的推表示認同:) 也無須在意 ----- 八、文章的完整性:您的文章中基本要素若都皆備並符合版規 記得盡量不要拆開討論,要將您的完整論述於單篇文章中說明完整 若來不及打完可存於記事本,盡量不要把原本架構拆開 除了容易偏離原本意思造成誤解,對版友的閱讀也是一種不方便 若文章架構較複雜且過廣,通常可以在前言敘述背景與目的 並於文章內加強想提出的重點討論 前言(包含背景&目的)/中間對於遊戲的記錄和解釋/結論與個人心得 簡單的來說就是能夠一次說明清楚最佳 後續補充的過程文字回應多了更容易在回應中有誤會 ----- 最後補一些些murmur:雖然可能很多人覺得打這篇文打得很廢XD(我自己也有這樣想XD) 但是懂的人永遠不懂不懂的人為什麼不懂 有人覺得很正常的事就是會有人覺得奇怪和不了解 我們當然只能先解釋,但也不用覺得一直解釋很煩,只要維持版上風氣 讓有熱血的人輪流跳出來解釋就好,期待單獨幾人要一直有熱血本來就不可能 桌遊市場還不夠大,桌遊還不夠便宜XD,桌遊版要團結阿~! 還有什麼想補的請推文討論呦~:) 謝謝! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 140.113.226.35 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/BoardGame/M.1424855662.A.425.html

02/25 17:15, , 1F
02/25 17:15, 1F
謝謝基德!

02/25 17:18, , 2F
朝聖
02/25 17:18, 2F
感謝您:)

02/25 17:21, , 3F
一二三跟桌遊沒甚麼關係吧
02/25 17:21, 3F

02/25 17:22, , 4F
……
02/25 17:22, 4F
抱歉因為沒有辦法有時間一次補完我想講的內容 但我已盡力補上,謝謝指正:)

02/25 17:24, , 5F
前三項是中文程度問題吧……預售真的滿搞笑的-_-
02/25 17:24, 5F
其實就是看過幾次底下推文的反應才會想整理這篇XD

02/25 17:30, , 6F
02/25 17:30, 6F
謝謝!

02/25 17:33, , 7F
你的「的」和「地」混淆了吧?然後我不覺得風聲類似
02/25 17:33, 7F

02/25 17:34, , 8F
魔城馬車
02/25 17:34, 8F
感謝幫忙指正和討論!

02/25 17:34, , 9F
風聲是像暗影獵人不是像魔城馬車吧?
02/25 17:34, 9F
我自己在當時玩還有跟週圍朋友討論是這樣想 沒在版上討論所以我不清楚大家怎麼想QQ

02/25 17:35, , 10F
"的"比較少當副詞用,"地"是較正確的用法,國中老師
02/25 17:35, 10F

02/25 17:36, , 11F
是這樣教我的。慢慢地、漸漸地這樣
02/25 17:36, 11F

02/25 17:37, , 12F
簡單來說分成三類,的=形容詞/得=動詞/地=副詞
02/25 17:37, 12F
哈哈謝謝幫忙補上,我再來修正一下 裡面其實很多不會用到但我沒有權衡就都留著 這點我會改進

02/25 17:42, , 13F
八角尖尖算中國用語嗎? 曾經在板上看過 XD
02/25 17:42, 13F
在桌遊吧的確常看到XD不過這個比較少看到有人吐槽XD

02/25 17:49, , 14F
規則書看多了就會有職業病想糾正XD
02/25 17:49, 14F
對啊XD

02/25 17:49, , 15F
風聲我覺得算是改很多了
02/25 17:49, 15F
他的確算改很多了,不過也是有人光憑這點討厭就是了

02/25 17:57, , 16F
的跟地現在通用了嗎 不過我覺得現代人光的得都分不清
02/25 17:57, 16F

02/25 17:57, , 17F
就很懶得多解釋一個地了
02/25 17:57, 17F
很難完全去除就是了,之前其他版也有討論過其他的字 不過我覺得跟桌遊無關就砍掉了 畢竟目的只是想找針對板上文章可以改進的方法做個整理:)

02/25 17:58, , 18F
我偶爾會推文告知預售的錯誤,很高興有人發文。
02/25 17:58, 18F

02/25 17:59, , 19F
身為改過週記的老師,我知道網路誤用對十幾歲孩子的影響
02/25 17:59, 19F

02/25 17:59, , 20F
02/25 17:59, 20F
感謝肯定:)

02/25 17:59, , 21F
討論國文還有須需 奈耐之類的
02/25 17:59, 21F

02/25 17:59, , 22F
做作
02/25 17:59, 22F
對啊可是這是桌遊版,我就只PO大家推文有反應過且較頻繁的 希望和標題訂的"常見"錯字有相關XD

02/25 18:00, , 23F
三國殺不是早戰過了嗎?
02/25 18:00, 23F
其實前陣子有一點點,只是我想太多了

02/25 18:01, , 24F
身為國文老師早已對這些錯字辨別感到絕望了...
02/25 18:01, 24F
還有 58 則推文
還有 32 段內文
02/26 15:28, , 83F
網路用語很多都是約定俗成,中國式用語和我國用語部分
02/26 15:28, 83F

02/26 15:28, , 84F
雖有差異性質,但是許多遊戲也是中國遊戲,許多中文化也
02/26 15:28, 84F

02/26 15:29, , 85F
只有中國的出版社有出,試問避免有何意義
02/26 15:29, 85F
避免的意義在於 讓PO文的人不會因為底下有像您說的揪正而覺得不開心 因為如果我們沒有人喜歡 而且是可以避免的,那為什麼要讓他發生? 既然可以整理真正在板上觀察到常發生的注意事項,讓默契有所依據 為什麼不能寫給可能會用到的人看?去避免常發生的不開心 我的立場只有讓文章產量更高 這個版才能是桌遊版而不是之前戰的桌遊交易版 如果能專心寫一點別人沒寫的去補齊 我覺得值得試試看,不是嗎? 說實話寫遊戲心得很好上手 但是這類型文章卻更有挑戰性 這篇文章我自己也有提到覺得內容上面的確很沒意義 但是有趣的事卻是版上有這個需求 所以沒人整理,我試著整理,也練習寫有話題的文章 希望我的解釋有說到您想知道的 畢竟在文字敘述的分寸拿捏上有其限制 我覺得我並沒有太無限上綱到嚴格要求 只是注意事項並不是嚴格標準 但若造成誤解與過度展開我也能理解您的立場:)

02/26 15:31, , 86F
簡單說一下 PAD的寵物是抽"蛋" TOS的寵物是抽"卡"
02/26 15:31, 86F

02/26 15:31, , 87F
之前PAD板只要發文說抽到某某"卡",一定被噓到翻掉
02/26 15:31, 87F

02/26 15:32, , 88F
直到某次合作有人抽到庫拉皮卡...(ry
02/26 15:32, 88F
秒懂XDD

02/26 16:48, , 89F
我知道你的想法,也知道你的用意,也不想潑你冷水
02/26 16:48, 89F

02/26 16:48, , 90F
但是你這樣也是太過理想化加上 你"個人"認為這樣會造成
02/26 16:48, 90F

02/26 16:48, , 91F
閱讀大眾的困擾
02/26 16:48, 91F

02/26 16:49, , 92F
這就是我的看法。
02/26 16:49, 92F

02/26 16:50, , 93F
觀點和看法以及立足點就不同了,我不否認你的觀念
02/26 16:50, 93F
謝謝,我個人認為的過程是建立在看到至少三次情形以上的基礎 只是這篇內容上的處理仍有失當 添加雜七雜八的過多導致發生焦點錯誤效果不佳 至於會決定這樣做其實就是理想化才會這樣,您的看法我認同 認為我的理想化也是事實,當然也謝謝你告訴我你的看法喔!

02/26 16:50, , 94F
可以討論一下討厭中國的理由嗎?
02/26 16:50, 94F
這就真的要到八卦版或政黑版了XD我無法駕馭這樣的方向 一篇文章的議題方向真的不好掌控 很多文章的發文立場與推文中大家反映出的結果常常是不同的 這篇就是個例子 以尊重別人的觀感來說 我目前真心認為討論討厭中國的理由已經超出桌遊相關界線囉!

02/26 17:10, , 95F
物競天擇,語言也是一樣。我討厭「北車」-_-
02/26 17:10, 95F
其實之前其他版也有討論過用語的問題(我印象中是最近竄紅的女版) 有些人討厭有些人喜歡有些人都可以 這個界線實在太難了,當然不可能每個人都喜歡 我比較笨,想到的方法是 如果有共識的避免特定幾個詞可以迴避發文者和觀看人的心情低落 自己認為也有一點點用處,剩下就看之後觀察會不會再有類似問題 以證明發這樣的文章到底有沒有用了QWQ 我會盡量記得您討厭北車XD

02/26 18:07, , 96F
我…我明明點的是桌遊版,怎麼自動連到中文版?
02/26 18:07, 96F
抱歉,我會再改進

02/26 18:34, , 97F
所以討厭中國是你認為的風向???
02/26 18:34, 97F

02/26 18:34, , 98F
你這篇也加太多你個人的憶測了吧......
02/26 18:34, 98F

02/26 18:36, , 99F
從 風聲抄襲魔城馬車 到 討厭中國的理由
02/26 18:36, 99F

02/26 18:36, , 100F
然後拿你寫的東西出來討論 就說已經超出桌遊界線
02/26 18:36, 100F

02/26 18:37, , 101F
既然這不是你當初希望的方向 那你就不要寫出來啊
02/26 18:37, 101F

02/26 18:37, , 102F
寫了就一定會有人問 問了你又說這不是你想要的討論方向
02/26 18:37, 102F
您說的是,這的確是我在編排和主題發想上思考不周全的地方 但是有了錯誤之後怎麼修正我也在改進 很抱歉浪費您的時間 至於有這個想法就是在近期版上看到的文章裡 的確是這幾個文章中提到的地方地方容易被引起不友善的回應 但是怎麼去點明和拿捏敘述就此次看來真的不好掌握 比方說拿捏分寸上 單就點明討厭中國可能會被底下戰的提醒 我就只敢打到這裡 我覺得真的不方便多說甚麼 也因為這樣看起來都是我個人的臆測 但就這版上才有的現象做整理是我的想法 若有不周全和沒有先說明到清楚的地方,希望您能諒解

02/26 18:52, , 103F
感謝宣傳打擊盜版~ 歡迎加入~ http://goo.gl/eOhu9V
02/26 18:52, 103F
打擊盜版!

02/26 19:45, , 104F
整個歪掉,又要戰起來了嘛!?
02/26 19:45, 104F
不不不我已盡速改進,請您再過目一下,還請海涵勿戰OTZ 文末補充:已修改原文,再請有看到的版友們過目喔!謝謝! ※ 編輯: h2201430 (140.113.226.35), 02/26/2015 20:52:27

02/26 22:53, , 105F
要戰就讓他們去戰阿,戰久了他們就不戰了嘛~(X本口吻)
02/26 22:53, 105F

02/26 22:54, , 106F
其實個人不是很認同這種表面der和諧,有戰才有進步
02/26 22:54, 106F

02/26 23:24, , 107F
其實我還太嫩不耐久戰 認賠殺出承認自己真的哪裡不好
02/26 23:24, 107F

02/26 23:25, , 108F
對我自己來說學到的也很多 和諧是不想把其他人牽扯進來
02/26 23:25, 108F

02/27 13:12, , 109F
使用文字避免鬧笑話其實蠻重要的
02/27 13:12, 109F

02/27 13:13, , 110F
每次和新手聊都會提三國殺的爭議 因為很多都玩過XD
02/27 13:13, 110F

02/28 02:16, , 111F
或許這篇口氣改成建議的口氣會比較好
02/28 02:16, 111F

02/28 02:17, , 112F
附帶問一下 我自己注意到哪篇交易文被戰中國用語的
02/28 02:17, 112F

02/28 02:18, , 113F
上面打錯 是我沒注意到哪篇交易文被戰中國用語的 可否提點
02/28 02:18, 113F
文章代碼(AID): #1KxP9kGb (BoardGame)