[閒聊] 中文版或原文版的差異?

看板BoardGame作者 (amphibia)時間9年前 (2015/02/20 07:46), 9年前編輯推噓10(10016)
留言26則, 12人參與, 最新討論串1/1
在收遊戲時 常常有中文版跟原文版可選 但兩個版本之間的選擇有時真難決定 尤其是有擴充時 所以想先請教大家 一般桌遊如果有原文版跟中文版時 中文版是怎麼生產的呢? 一. 國外原廠直接生產中文版(包含中文說明書、中文外盒) a. 之前爬文看到國外原廠怕原圖檔外流 所以中文版一樣是在國外生產再進口 b. 像拔毛運動會、閃靈快手這類除了紙牌材質 還有其他木頭、塑膠配件的遊戲 小弟猜應該也是國外原廠生產的? (配件要做到跟國外一樣 困難度應該比紙高) 二. 國外原廠授權給國內/香港代理商 (如天鵝堡/戰棋會) 或自行在國內/中國/香港生產 這樣不知道如果擴充是原文版 在混牌時會不會看得出哪些牌的差異? (如說書人) 小弟自己英文能力還可以 一方面想收原版是因為: 一. 某些給小朋友玩的桌遊 配件的安全性相對比較安心 (通常會找德國原版) 二. 無法確認許多紙之外那些token配件 到底是不是國外原廠的 三. 日後出擴充國內不見得有中文版 但也收了中文版不少套 一. 推坑方便 尤其很吃文字的遊戲 二. 還是要給願意中文化的代理商一些鼓勵 沒有市場就沒有產品 三. 有時原文版已經斷貨/絕版/價格高上一截 中文版通常價格會比較便宜 (理論上這種應該是代理進來在國內生產的 沒道理國外原廠生產中文版量少另外開版 還比原文版便宜 除非是市場區隔--> 中文版不太會流回歐美 打壞市場價格) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 175.180.121.10 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/BoardGame/M.1424389563.A.344.html ※ 編輯: AMPHIBIA (175.180.121.10), 02/20/2015 07:46:56

02/20 08:27, , 1F
原文版,收藏價值較高!但每款遊戲狀況都不同,應個
02/20 08:27, 1F

02/20 08:27, , 2F
案討論
02/20 08:27, 2F

02/20 09:05, , 3F
原文版也可能是在大陸生產 要看出版社的要求
02/20 09:05, 3F

02/20 10:51, , 4F
大部份遊戲都是原廠在哪生產 中文版就在哪生產
02/20 10:51, 4F

02/20 10:53, , 5F
價格跟生產地的關連比較小 跟原廠怎麼談的關係比較大
02/20 10:53, 5F

02/20 11:24, , 6F
所以像說書人這類擴充很多,牌面卻沒文字的,混牌玩應
02/20 11:24, 6F

02/20 11:24, , 7F
該是OK的囉
02/20 11:24, 7F

02/20 11:51, , 8F
基本上沒差 不過色差問題基本上沒解 連MTG都會有這種問題
02/20 11:51, 8F

02/20 11:58, , 9F
有些中文版質量比較差一點是真的
02/20 11:58, 9F

02/20 11:58, , 10F
但遊戲是拿來玩的,考慮到玩伴的接受度我還是會找中文
02/20 11:58, 10F

02/20 12:54, , 11F
推一樓, 建議想查清楚可以先從出版社去追各家特性, 因
02/20 12:54, 11F

02/20 12:54, , 12F
為每個遊戲的出版社習性各有差異,簡單舉例像Asmodee就會
02/20 12:54, 12F

02/20 12:54, , 13F
在中國製造但大多可能會同時出中文;天鵝堡的中文在德國
02/20 12:54, 13F

02/20 12:54, , 14F
製造等等之類的,至於有些遊戲也會在出了外文版後受歡迎
02/20 12:54, 14F

02/20 12:54, , 15F
再被代理出中文版,這方面就要更關注是哪家代理和其出版
02/20 12:54, 15F

02/20 12:54, , 16F
品質(擔心的話可以等人先踩雷或開箱),所以遊戲很容易是
02/20 12:54, 16F

02/20 12:54, , 17F
其實一些中文版收藏價值更高 冷門遊戲產量比原文少...
02/20 12:54, 17F

02/20 12:54, , 18F
動態平衡(除非收紀念版),通常熱門的新遊戲出了一陣子就
02/20 12:54, 18F

02/20 12:54, , 19F
會什麼版本都有,很難有唯一解,每個人喜好不同,不過也因
02/20 12:54, 19F

02/20 12:54, , 20F
此認真找也可以有很多選擇囉!
02/20 12:54, 20F

02/20 13:55, , 21F
質量比較差聽起來跟重量比較輕差不多
02/20 13:55, 21F

02/20 14:36, , 22F
質感?品質?
02/20 14:36, 22F

02/20 22:48, , 23F
對翻譯品質很考究 所以幾乎都採用原文版
02/20 22:48, 23F

02/21 21:27, , 24F
質量就是品質的中國用語
02/21 21:27, 24F

02/24 20:58, , 25F
不吃文字,找德版;文字少,找美版;文字很多,找中文版
02/24 20:58, 25F

03/03 20:17, , 26F
卡坦島的配件就原文和中文比是中文的精緻多了
03/03 20:17, 26F
文章代碼(AID): #1KvdMxD4 (BoardGame)