[問題] 天方夜譚(一千零一夜) 狀態 (11.02 更新)

看板BoardGame作者 (小加號)時間13年前 (2012/11/02 00:10), 編輯推噓2(204)
留言6則, 2人參與, 最新討論串1/1
   桌遊版的各位好,我又來PO文請各位幫我檢查翻譯的正確性了! 這次是Tales of the Arabian Nights的狀態(Status)卡片的翻譯: 狀態卡片英文: http://ppt.cc/R_K~ 狀態卡片中文: http://ppt.cc/84RZ (2012.11.02 更新)   狀態卡片一盒會有兩包,而每一包狀態卡片一種兩張,所以總共只 有28種狀態,我每四個狀態分成一頁. 想說先翻譯卡片,再來翻譯故事書,會比較統一;還請各位幫我抓 一下翻譯錯誤或有缺漏的地方. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 36.232.93.180

11/02 01:02, , 1F
推~ 不過我記得BGG有中文規則跟狀態卡翻譯~
11/02 01:02, 1F

11/02 01:03, , 2F
不過好像是簡體, 我覺得這款先翻任務/物品/狀態就不錯了
11/02 01:03, 2F

11/02 01:03, , 3F
這些卡片是要每個人自己看的
11/02 01:03, 3F

11/02 01:04, , 4F
至於故事書找個英文夠罩的人負責, 就會玩的很順 XD
11/02 01:04, 4F

11/02 05:37, , 5F
加油...精神上支持你...還有其他遊戲要開暫時不會動到這
11/02 05:37, 5F

11/02 05:38, , 6F
11/02 05:38, 6F
  我翻完規則後才知道BGG有人翻譯了,不過裡面的用詞跟繁中的語意 多少有差,這種說故事的感覺差一點就會怪怪的......   另外要感謝yukinoba大大幫我偵錯,非常感謝!!m(_ _)m 許多部份已經在內文改進了,感恩. ※ 編輯: TarocciKa 來自: 125.224.16.29 (11/02 19:49) ※ 編輯: TarocciKa 來自: 118.170.69.59 (11/05 03:34)
文章代碼(AID): #1GafxPhh (BoardGame)