[心得] 遊戲中文規格討論

看板BoardGame作者 (火人)時間13年前 (2010/11/11 22:35), 編輯推噓11(12117)
留言30則, 15人參與, 最新討論串1/1
前幾天和同學在玩完聖胡安後,大家開始閒聊中文翻譯及說明書. 其實之前就有說過,個人偏好有中文翻譯的說明書, 但其實市面上中文說明的遊戲畢竟還是少數! 和幾個同學討論整理後,對現在非中文版桌遊的中文說明作了以下整理. 目前市面上非中文版遊戲的桌遊中文說明來源,大致有以下幾個: 1.買遊戲附送:這個來源基本上有三種,優缺點也做了一些分析: a.天鵝堡版:這應該是大部分遊戲賣家號稱會附中文說明的主要來源 優點:天鵝堡出的大部分遊戲都會附贈,應該是市面上最多種類的.翻譯中有部分圖片. 缺點:比較非忠於原著的翻譯方式,有時翻得過於簡單,有時也會翻錯 b.卡牌屋版:目前市面上唯一有提供全彩版的說明書(特別折扣時給的是黑白版) 優點:全彩圖文完整列印,翻譯詳細,個人認為是目前市面上最高品質的中文翻譯說明書 缺點:要拿到全彩完整說明書必須加入卡牌屋會員或在網路露天的卡牌屋購買 c.戰棋會版:來自香港的翻譯版本說明書 優點:網路上可免費下載 缺點:非忠於原文的香港式翻譯,且有時會出現怪怪的香港式單字,全文字不付圖片 附註:龜毛的同學,買聖胡安時,還真的把這四個版本的說明書都弄到手, 大家參考一下吧!照片如下: 聖胡安英文版說明書:http://0rz.tw/dOJaF 天鵝堡版:http://0rz.tw/0je0Y 卡牌屋版:http://0rz.tw/gXVGr 戰棋會版:http://0rz.tw/x0HEj 2.來自網路部落格或網頁 這個部分,之前有大大討論過,最有名的部落格,大致上大家都曉得,精華區也很多, 就不做贅述.但個人還是要推薦黑豬大大及宅貓大大的,這兩個部落格真的挺不賴的! 此外,小古桌遊版及卡牌屋的部落格,也有許寶可以撈~ PS:最近PTT上廣告打得很兇的Phantasia,應該有機會成回後起之秀吧! 另外,對岸的網站,最近有越來越多的遊戲規則說明,有興趣的人可以去找找, 不過大部分是怪怪的簡體字翻譯,看不看得懂,就看個人造化了! 3.來自PTT討論區的介紹或置底精華區 這點,就要推版主的用心,PTT的精華區及置底文,有許多中文翻譯,完全免費! 版主整理的也很好,再推一下! 結論:同學說,最近在BGG上,看到許多新遊戲,在還沒出版時,都已經有各國語言版本, 而且是圖文並茂的原版說明書對翻版,個人是很好奇,歐美版本就算了,連韓國人及 日本人都翻得很快,怎麼會有那麼閒的的人!所以,台灣的桌遊朋友,加油吧!多翻一點 中文說明書,這樣我就有更多的中文遊戲可以玩了,哈哈哈! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 118.169.45.18

11/11 22:53, , 1F
玩久了 就都看的懂了(逃)
11/11 22:53, 1F

11/11 23:51, , 2F
所以結論最後是當伸手牌?
11/11 23:51, 2F

11/12 00:12, , 3F
反正大家都不想花錢就有中文...
11/12 00:12, 3F

11/12 00:17, , 4F
人越來越懶了...
11/12 00:17, 4F

11/12 00:58, , 5F
國外的翻譯是熱心,國內的翻譯是為了賺錢,國情不同
11/12 00:58, 5F

11/12 01:02, , 6F
之前小屋熱潮時有很多人熱心的翻譯,要向他們致敬
11/12 01:02, 6F

11/12 01:31, , 7F
真的要推一下卡牌屋 中文化品質之高!!
11/12 01:31, 7F

11/12 01:39, , 8F
我那規則很少啊~英文很弱都靠dr. eye慢慢翻的...XD
11/12 01:39, 8F

11/12 08:16, , 9F
向辛苦幫忙中文化的大大們致敬~ 原PO你最後一段不討喜
11/12 08:16, 9F

11/12 09:11, , 10F
我PO文中沒說,我要免費拿中文翻譯說明書呀?
11/12 09:11, 10F

11/12 09:13, , 11F
本來就是一分錢一分貨,有好品質的中文說明書
11/12 09:13, 11F

11/12 09:14, , 12F
我還是願意花錢去買呀
11/12 09:14, 12F

11/12 09:17, , 13F
我向來很肯定那些用心去翻譯中文說明書的玩家或店家
11/12 09:17, 13F

11/12 09:22, , 14F
我自己就有用破英文翻的中文Paper,拿去影印店影印時,
11/12 09:22, 14F

11/12 09:24, , 15F
被店家在未告知下留存一份,還拿來賣的經驗
11/12 09:24, 15F

11/12 09:26, , 16F
所以我一向是非常肯定那些願意中文化而努力的人~
11/12 09:26, 16F

11/12 09:27, , 17F
更肯定那些無私願意奉獻自己中文化的人~
11/12 09:27, 17F
※ 編輯: NewFireman 來自: 118.169.42.199 (11/12 09:37)

11/12 09:38, , 18F
我自己英文不好,所以更希望大家支持那些用心翻譯的人
11/12 09:38, 18F

11/12 11:48, , 19F
雖然妳文中沒說要免費拿中文翻譯說明書,但意思也差不多
11/12 11:48, 19F

11/12 11:48, , 20F
所以,難怪tinyfan會噓你
11/12 11:48, 20F

11/12 12:03, , 21F
看來你的中文要像英文一樣加強了,支持用心中文化~
11/12 12:03, 21F

11/12 14:11, , 22F
可能因為你有說『怎麼會有那麼閒的的人』...有點刺眼^"
11/12 14:11, 22F

11/12 17:22, , 23F
我可是"百忙之中"抽出時間翻譯的喔!!^_^...要多多支持中文化喔
11/12 17:22, 23F

11/12 17:38, , 24F
因為你是說 請大家多翻一點 你就可以玩
11/12 17:38, 24F

11/12 17:38, , 25F
你可以說"更好推廣'啦 雖然大概懂 但是文意給人感覺不好
11/12 17:38, 25F

11/12 17:45, , 26F
推每位用心中文化的人,翻譯有價,請大家多珍惜~
11/12 17:45, 26F

11/12 19:45, , 27F
謝謝大家的指教,我想我的PO表達方式會再加強的!
11/12 19:45, 27F

11/12 19:49, , 28F
我想是結論那段有問題吧
11/12 19:49, 28F

11/12 21:18, , 29F
推強大的cwl哥~
11/12 21:18, 29F

11/13 01:10, , 30F
推cwl大!
11/13 01:10, 30F
文章代碼(AID): #1Cs_z3n7 (BoardGame)