[翻譯]RE5 1-1集會所

看板BioHazard作者 (シャーマニズム)時間10月前 (2023/07/01 22:43), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串1/1
各位好,很久沒發文了。 因為剛看完電影,見到吉兒回歸很是高興(希望RE5之後也重製) RE4重製玩了一段時間,大家對裡面的西班牙話也頗有認識了, 這時回頭想到RE5集會所的演講,但似乎找不到接近原語意的翻譯, 因此小弟我參考日本網友的影片,加上Google翻譯來對照整理。 有缺漏或錯誤的地方也請指證,謝謝 語源:史瓦希里語(非洲) 參考影片:https://youtu.be/m5SdbtqXrU8
使用方法: 史瓦希里語(中文版空耳) 語譯 Kumbuka,xxxxx(我不懂,你們要掛嗎?) 記住,xxxxx (後面那句沒翻出來) Wanozuia nija ya (我哪有衰養雞養鴨) 他妨礙我們前往 Paradiso!(掰個例子!) 天堂! Uso wao,Ni jehanam(徒手挖,那雞好嫩) 那就讓他們,見識下地獄 Kifo….Kwa wote,Wanaotuzuia(雞頭…給我挖去,我哪有這主意啊) 那些妨礙我們的人全都得死 Hapo ndani(阿伯帶你) 在那裡! (RE4的話就是"阿姨很大") Waue wote(花餵鯊魚) 殺光他們 Waache wawe toleo ya damu(我酒做料理還不夠) 拿他們來血祭 Ya njia yetu(養雞鴨來渡) 用我們的雙手 Waue !(跑啊!) 殺! 補充:遊戲中最常聽到的阿杜(adui),意思是"敵人" 期待聖女密碼能重製 再來就是5代~ 感謝收看。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.239.48.86 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/BioHazard/M.1688222638.A.961.html
文章代碼(AID): #1ae3kkbX (BioHazard)