手繪 追跡者

看板BioHazard作者 (ghrgun)時間9年前 (2015/05/16 22:21), 編輯推噓10(1007)
留言17則, 11人參與, 最新討論串1/1
大家好 這一次所畫的是出至遊戲 惡靈古堡3 中登場的魔王 追跡者 http://i.imgur.com/SbSHbr6.jpg
雖然遊戲中不太會看到他那笑(?)到張牙裂嘴的臉 但是我卻對這張臉印象深刻 當初玩遊戲時可是被嚇到不太敢玩呢 而且剛畫這張圖時有點後悔 因為要一直盯著牠的臉實在有點噁心 不過要畫出有點噁心的外皮質感功力仍不足 如有各種意見 還請各位看官多多指教 謝謝觀看 ps 延伸閱讀 RE3 A11 Nemesis Fight Collection https://www.youtube.com/watch?v=2J9ZOhOgqnE
-- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.83.181.34 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/BioHazard/M.1431786112.A.DE7.html

05/16 22:45, , 1F
他輸了
05/16 22:45, 1F

05/16 23:00, , 2F
05/16 23:00, 2F

05/16 23:03, , 3F
他輸了
05/16 23:03, 3F

05/16 23:43, , 4F
湯姆這裡!
05/16 23:43, 4F

05/17 02:23, , 5F
推文XDD
05/17 02:23, 5F

05/17 08:45, , 6F
他輸了XDDDD 經典翻譯啊
05/17 08:45, 6F

05/17 09:53, , 7F
這什麼梗阿???
05/17 09:53, 7F

05/17 10:54, , 8F
回樓上 3代中文版的鬼神翻譯
05/17 10:54, 8F

05/17 22:38, , 9F
come here = 湯姆這裡
05/17 22:38, 9F

05/17 22:50, , 10F
stars = 他輸了? (好像是這樣,好慘的翻譯水平)
05/17 22:50, 10F

05/17 22:55, , 11F
合理猜測譯者前者聽成Tom here,後者聽成Lost
05/17 22:55, 11F

05/18 00:02, , 12F
不完全對 那句"湯姆,這裡" 原文是"Down here"
05/18 00:02, 12F

05/18 00:02, , 13F
而"他輸了" 原文是"S.T.A.R.T.S" 差十萬八千里
05/18 00:02, 13F

05/18 00:11, , 14F
BIO3 PC中文版有很多亂翻 其他還有在時鐘塔時
05/18 00:11, 14F

05/18 00:13, , 15F
Carlos給冷凍彈時講"Use this" 字幕卻打"幹掉他"
05/18 00:13, 15F

05/18 00:14, , 16F
諸如此類 中文版根本變成笑話大全
05/18 00:14, 16F

05/18 00:54, , 17F
恐龍危機的Very funny翻成"殺了你喔!"
05/18 00:54, 17F
文章代碼(AID): #1LLrA0td (BioHazard)