[討論] 七夕的英文

看板BaseballXXXX作者 (八年七亞)時間9月前 (2023/08/22 22:23), 9月前編輯推噓6(608)
留言14則, 8人參與, 9月前最新討論串1/1
https://i.imgur.com/K3xJlrG.jpg
https://i.imgur.com/tBSrzMs.jpg
怎麼翻都不會是QIXI吧 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.200.18.172 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/BaseballXXXX/M.1692714180.A.550.html

08/22 22:26, 9月前 , 1F
那是日文嗎?
08/22 22:26, 1F
可是我用的是英文欸

08/22 22:27, 9月前 , 2F
中國節日不該用日文吧
08/22 22:27, 2F

08/22 22:27, 9月前 , 3F
文化上的情人節是元宵節,七夕是祭祀牽牛織女星或
08/22 22:27, 3F

08/22 22:27, 9月前 , 4F
乞巧節
08/22 22:27, 4F

08/22 22:29, 9月前 , 5F
在台灣能理解Qixi的人應該遠大於Tanabata
08/22 22:29, 5F

08/22 22:29, 9月前 , 6F
搭波誰悶死爹
08/22 22:29, 6F

08/22 22:29, 9月前 , 7F
七夕英文很多翻法 我小時候是教Chinese Valentine's Day
08/22 22:29, 7F

08/22 22:34, 9月前 , 8F
事實上台灣的官方單位是Qixi跟Chinese V(後略)並行
08/22 22:34, 8F

08/22 22:34, 9月前 , 9F
現在大部分都講 Chinese Valentine’s Day 了
08/22 22:34, 9F

08/22 22:34, 9月前 , 10F
雖然不十分精確 但可以省去跟外國人解釋的麻煩
08/22 22:34, 10F

08/22 22:36, 9月前 , 11F
日文也會用英文拼音啊XD
08/22 22:36, 11F

08/22 22:36, 9月前 , 12F
所以英語系國家翻譯日本名字都直接用英文拼音翻
08/22 22:36, 12F
原來如此~ ※ 編輯: Sky77777777 (1.200.18.172 臺灣), 08/22/2023 22:37:47

08/22 22:37, 9月前 , 13F
たなばた
08/22 22:37, 13F

08/22 23:07, 9月前 , 14F
7月7日丶晴れ
08/22 23:07, 14F
文章代碼(AID): #1avCJ4LG (BaseballXXXX)