[討論] 大谷去7年了還要翻譯 川崎宗則不用?

看板Baseball作者 (帥之巨人)時間1月前 (2024/03/22 17:40), 編輯推噓0(101014)
留言34則, 24人參與, 1月前最新討論串1/1
https://youtu.be/Jm9bEizIGBE?si=zjpmzbIP2YS047mG
剛剛yt首頁跳出來的 我就想到川崎宗則當初去美國也沒幾年 可是他可以自己接受採訪 或者他也會自己帶小抄唸 https://youtu.be/Jbt0pMMYos0?si=peZ9Hu16wOC3av4x
是因為大谷被問的問題比較難 還是大谷跟朗神一樣 為求準確還是一樣會配翻譯員? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.136.25.165 (澳大利亞) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Baseball/M.1711100414.A.D91.html

03/22 17:41, 1月前 , 1F
連問這個也能OP?
03/22 17:41, 1F

03/22 17:41, 1月前 , 2F
大谷要褓姆
03/22 17:41, 2F

03/22 17:41, 1月前 , 3F
一個是去當球員 一個當小丑
03/22 17:41, 3F

03/22 17:42, 1月前 , 4F
請翻譯變一種原罪了是不是
03/22 17:42, 4F

03/22 17:42, 1月前 , 5F
好了啦
03/22 17:42, 5F

03/22 17:43, 1月前 , 6F
川崎是去追星不是打球
03/22 17:43, 6F

03/22 17:44, 1月前 , 7F
好了沒啊?
03/22 17:44, 7F

03/22 17:44, 1月前 , 8F
他不只做翻譯的工作
03/22 17:44, 8F

03/22 17:45, 1月前 , 9F
是在說什麼
03/22 17:45, 9F

03/22 17:45, 1月前 , 10F
都幾篇報導說一平的工作就不只是翻譯了
03/22 17:45, 10F

03/22 17:47, 1月前 , 11F
笑死
03/22 17:47, 11F

03/22 17:50, 1月前 , 12F
一個是老球皮一個是剛開始打球要怎麼比
03/22 17:50, 12F

03/22 17:51, 1月前 , 13F
「是因為大谷被問的問題比較難」……這句有因果關係
03/22 17:51, 13F

03/22 17:51, 1月前 , 14F
,因為你有翻譯,記者更敢問更難的
03/22 17:51, 14F

03/22 17:54, 1月前 , 15F
有完沒完?
03/22 17:54, 15F

03/22 17:57, 1月前 , 16F
不行哦 台灣這麼多洋將 有幾個打完回去中文變超強的
03/22 17:57, 16F

03/22 17:57, 1月前 , 17F
03/22 17:57, 17F

03/22 17:57, 1月前 , 18F
川崎的英文應該也沒有好到開帳戶的合約都看得懂
03/22 17:57, 18F

03/22 17:57, 1月前 , 19F
能溝通跟處理大小事合約完全不一樣,一平有點像
03/22 17:57, 19F

03/22 17:57, 1月前 , 20F
隨身管家這種位子了
03/22 17:57, 20F

03/22 18:06, 1月前 , 21F
大谷媽寶
03/22 18:06, 21F

03/22 18:07, 1月前 , 22F
角色定位就不同啊 一個丑角一個正經打球的還變成史上
03/22 18:07, 22F

03/22 18:07, 1月前 , 23F
最強球員之一,媒體對他們回答問題的期望也會不一樣
03/22 18:07, 23F

03/22 18:09, 1月前 , 24F
所以這有很奇怪嗎?
03/22 18:09, 24F

03/22 18:36, 1月前 , 25F
你知道一朗退休那年對外發言還是會透過翻譯嗎
03/22 18:36, 25F

03/22 18:43, 1月前 , 26F
大谷的英文我覺得應該沒問題 只是一平不只是幫他翻譯
03/22 18:43, 26F

03/22 18:43, 1月前 , 27F
還幫他打理各種事
03/22 18:43, 27F

03/22 18:44, 1月前 , 28F
鈴木一朗:怎樣?請翻譯你有意見?
03/22 18:44, 28F

03/22 18:46, 1月前 , 29F
一朗是認為英語不是自己母語,表達難免有誤差,把翻譯
03/22 18:46, 29F

03/22 18:46, 1月前 , 30F
交給專業人士,可以降低公關風險
03/22 18:46, 30F

03/22 18:54, 1月前 , 31F
樓上正解. 有時表達錯誤會很麻煩跟聊天打屁不一樣
03/22 18:54, 31F

03/22 19:25, 1月前 , 32F
雀食 去美國一段時間了去趟法院還是想找個翻譯 因為怕
03/22 19:25, 32F

03/22 19:25, 1月前 , 33F
說錯話
03/22 19:25, 33F

03/22 23:25, 1月前 , 34F
你要不要看看自己再打什麼東西
03/22 23:25, 34F
文章代碼(AID): #1b_L7-sH (Baseball)