[分享] 大谷翔平7/5賽後訪問翻譯

看板Baseball作者 (kaze)時間2年前 (2023/07/05 11:57), 編輯推噓67(6706)
留言73則, 66人參與, 2年前最新討論串1/1
大家安安 又輪到大谷的二刀流Day 按照慣例來看看賽後訪問的翻譯吧 來源: https://full-count.jp/2023/07/05/post1405977/ 如有錯誤與疏漏也煩請指正,感謝! 前回は爪が割れて降板したが、今回はマメですか? 「いや、同じ感じですね。爪。治りきる前に投げている感じなので。前回と同じような感じかなと思います」 問: 上次因為指甲問題而降板,這次則是因為水泡的影響? 答: 不,感覺是一樣的。 因為是在指甲完全康復前就開始投球,所以我想和上次是類似的感覺。 オールスター前の打撃には影響するか 「今日は直近だったので交代しましたけど、様子を見て出られるところは出たいと思っていますし、次の登板までちょっと空くので、そこまでしっかりまずは治したいなと思っています」 問: 對明星賽前打擊面上的影響? 答: 今天是在換投後的下一個打席所以換人,看狀況能上場的話還是想上, 距離下次的投球也還有段時間,希望能在那之前好好完成治療。 オールスターでは投げないか。 「そうですね。投げない方向で行くとは。ちょっと無理なので」 問: 不會在明星賽投球? 答: 是啊,目前預計是不會。有點太勉強了。 球速が遅かったのも爪の影響か。 「そうですね。ちょっと力が入りづらかったりとかしたので。要所では力を入れましたけど。最後の方はちょっと厳しかったかなと思います」 問: 球速下降是因為指甲的緣故嗎? 答: 是啊稍微有些不好施力。 雖然在關鍵時刻有用力但最後還是有點行不通。 トラウトが負傷者リスト入り。レンドンも途中交代した。 「状況的にはちょっと厳しいですけど、出ている選手はみんな頑張っていますし、切り替えて1勝1勝を積み上げていくしかないかなと思います」 問: 鱒魚進入傷兵名單,今天Rendon也中途換人。 答: 的確是很艱難的狀況,但出場選手大家都在努力, 現在也只有轉換心情一場一場地累積勝利。 パドレス打線について。 「要所で点を取られたりとか、ランナーを出しながらもなるべく長い回を投げたいなと思っていたので。6回まではそこそこ順調にいっていたかなと思いますけど、最後の回に取られてしまったのは。いい打線ですし、要所は抑えられたかなと思っています」 問: 關於教士打線。 答: 本來即便讓打者上壘所也想盡可能多投幾局, 直到六局為止都還算順利,但在最後還是被搶下了分數。 相當優秀的打線,把握住了關鍵時刻。 右手中指の負傷。球種に影響は。 「全部じゃないかなと。使わない球はほぼないので、全体的に真っ直ぐもスライダーもスプリットも使うんじゃないかなと思います」 問: 右手中指的傷勢對什麼球種造成的影響? 答: 我想可能是全部吧。 畢竟沒有不使用右手中指的球種,整體看下來直球,滑球,快速指叉也都有用上。 不安があった中での登板か。 「そうですね。もちろん100ではないですけど、全員が全員100%の状態で毎回登板しているわけではないですし。ある程度スケジュールを守りながら、その中でピッチングをしないといけないので、その中で抑えたかったなというところで。最後の回、もったいなかったですけど、あの回をしっかり抑えられていたら、まずまずだったんじゃないかなと思います」 問: 登板當下是否有些不安要素。 答: 當然今天並非百分之百的狀態,但大家本就不可能每次都以萬全之姿上場。 多少要遵照日程表投球,也想在此前提下好好壓制對手。 最後一局相當可惜,若是那局能好好完成的話應該還算及格。 5回無死一、三塁のピンチはギアを上げた。 「力を抜きながら投げてはいましたけど、あそこはソト選手から三振を取る場面なので、ある程度力を入れていきました」 問: 第五局無人出局一三壘有人的危機下上緊發條拼盡全力。 答: 雖有試圖放鬆力氣投球,但當時三振Soto選手的局面的確是有點用力了。 オールスターは投球が厳しくなった。 「ピッチングは今日で厳しくなったんじゃないかなと思うので、出られるところでなるべく出たいですし、頑張りたいなと思っています。ダービーも出られないですかね、今日の感じだと」 問: 明星賽投球變得困難了。 答: 投球因為今天的狀況變得有些困難, 可以的部分想盡可能努力出賽。 至於全壘打大賽以今天的感覺來看大概是不行吧。 故障者が増えているが。 「とりあえずオールスターブレークを挟むと思うので、そこまでのあと数試合が一番大事かなと思うので、そこでしっかりいい勝ち方が出来れば、まだまだいけるんじゃないかなと思っています」 問: 傷兵增加。 答: 總之會先迎來明星賽的休戰期。 在那之前的比賽非常重要,若是能好好贏下來的話我想也還大有機會。 今天大谷帶傷上陣 雖然前面還是努力撐到了第六局 但終究紙包不住火 希望能趕快將手指的問題解決 至於翔平也是三個打席無法建功 更慘的是不僅昨天傷了鱒魚 今天連Rendon都提前換人 怕 但不管怎麼說 還是要祝大谷生日快樂 希望之後能重新調整好投球 打擊也能延續六月的手感 繼續期待~ -- 覺得日職平常的訪問都太無聊? 來看看樂天的島內語錄吧 第一彈 https://www.ptt.cc/bbs/Baseball/M.1623491740.A.DB6.html 第二彈 https://www.ptt.cc/bbs/Baseball/M.1628856694.A.534.html -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.114.214.243 (日本) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Baseball/M.1688529454.A.AA0.html

07/05 11:58, 2年前 , 1F
推 然後終於明確拒絕全壘打大賽了
07/05 11:58, 1F

07/05 11:59, 2年前 , 2F
不打全壘打大賽 正確的決定
07/05 11:59, 2F

07/05 12:01, 2年前 , 3F
好處就是可以正式拒絕全壘打大賽了
07/05 12:01, 3F

07/05 12:01, 2年前 , 4F
趕快請學長研發不使用中指的球種
07/05 12:01, 4F

07/05 12:01, 2年前 , 5F
感謝翻譯! 生日快樂 下次換個好團隊吧
07/05 12:01, 5F

07/05 12:01, 2年前 , 6F
看來就手指指甲跟水泡影響投球
07/05 12:01, 6F

07/05 12:02, 2年前 , 7F
希望能好好休息不要勉強自己,把手指養好,大谷加油
07/05 12:02, 7F

07/05 12:02, 2年前 , 8F
07/05 12:02, 8F

07/05 12:02, 2年前 , 9F
感謝k大翻譯!
07/05 12:02, 9F

07/05 12:03, 2年前 , 10F
球威控球都影響到
07/05 12:03, 10F

07/05 12:03, 2年前 , 11F
感謝翻譯,希望手指快快好
07/05 12:03, 11F

07/05 12:04, 2年前 , 12F
大谷好好休息,希望天使明星賽前還能取得勝利
07/05 12:04, 12F

07/05 12:04, 2年前 , 13F
感謝翻譯,大谷生日快樂,好好休息
07/05 12:04, 13F

07/05 12:06, 2年前 , 14F
QAQ
07/05 12:06, 14F

07/05 12:06, 2年前 , 15F
全壘打大賽真的對想要締造紀錄的選手完全沒用
07/05 12:06, 15F

07/05 12:06, 2年前 , 16F
無奈谷QQ
07/05 12:06, 16F

07/05 12:08, 2年前 , 17F
大谷是否計畫用一場失敗來有理由回絕全壘打大賽的邀約
07/05 12:08, 17F

07/05 12:08, 2年前 , 18F
感謝翻譯 希望天使球員們都早日康復
07/05 12:08, 18F

07/05 12:08, 2年前 , 19F
感謝翻譯!
07/05 12:08, 19F

07/05 12:09, 2年前 , 20F
07/05 12:09, 20F

07/05 12:09, 2年前 , 21F
加油~
07/05 12:09, 21F

07/05 12:09, 2年前 , 22F
加油!
07/05 12:09, 22F

07/05 12:11, 2年前 , 23F
感謝翻譯
07/05 12:11, 23F

07/05 12:12, 2年前 , 24F
希望天使球員都能早日康復,加油
07/05 12:12, 24F

07/05 12:13, 2年前 , 25F
感謝翻譯,好好睡覺好好養傷
07/05 12:13, 25F

07/05 12:14, 2年前 , 26F
感謝翻譯,手指還是休到完全康復再先發吧
07/05 12:14, 26F

07/05 12:16, 2年前 , 27F
感謝翻譯
07/05 12:16, 27F

07/05 12:19, 2年前 , 28F
看到關鍵字「爪」
07/05 12:19, 28F

07/05 12:20, 2年前 , 29F
不使用中指的球種?斷腿家標示興奮
07/05 12:20, 29F

07/05 12:23, 2年前 , 30F
感謝翻譯!大谷生日快樂!好好休息!
07/05 12:23, 30F

07/05 12:24, 2年前 , 31F
累谷QQ
07/05 12:24, 31F

07/05 12:29, 2年前 , 32F
好好休息 大谷辛苦了
07/05 12:29, 32F

07/05 12:33, 2年前 , 33F
謝謝翻譯,大谷和翔平一起加油!
07/05 12:33, 33F

07/05 12:33, 2年前 , 34F
大谷生日快樂,我相信賽亞人瀕死回歸會更強
07/05 12:33, 34F

07/05 12:33, 2年前 , 35F
謝謝翻譯,我也收到原po之前辦的活動抽獎囉!
07/05 12:33, 35F

07/05 12:34, 2年前 , 36F
WBC讀賣新聞~而且包裝得好仔細,都沒有凹到!
07/05 12:34, 36F

07/05 12:34, 2年前 , 37F
大谷辛苦了 好好休息吧!
07/05 12:34, 37F

07/05 12:37, 2年前 , 38F
「但當時三振Soto選手的局面的確是有點用力了」
07/05 12:37, 38F

07/05 12:38, 2年前 , 39F
大概是今天唯一亮點XD
07/05 12:38, 39F

07/05 12:47, 2年前 , 40F
整篇看起來大谷很無奈
07/05 12:47, 40F

07/05 12:52, 2年前 , 41F
感謝翻譯, 希望趁明星賽的期間讓手和身體都獲得充足休息
07/05 12:52, 41F

07/05 12:52, 2年前 , 42F
先推翻譯再看
07/05 12:52, 42F

07/05 13:02, 2年前 , 43F
感謝翻譯,就讓手指傷好好恢復吧!
07/05 13:02, 43F

07/05 13:05, 2年前 , 44F
謝謝翻譯~希望手指快快好~健康最重要!
07/05 13:05, 44F

07/05 13:07, 2年前 , 45F
右手中指不能發力 那不會用左手中指嗎
07/05 13:07, 45F

07/05 13:10, 2年前 , 46F
感謝翻譯
07/05 13:10, 46F

07/05 13:17, 2年前 , 47F
感謝翻譯!
07/05 13:17, 47F

07/05 13:20, 2年前 , 48F
ㄎㄎ~被打爆就說指甲
07/05 13:20, 48F

07/05 13:31, 2年前 , 49F
謝謝翻譯
07/05 13:31, 49F

07/05 13:32, 2年前 , 50F
我沒收到 看來我沒中獎QQ
07/05 13:32, 50F

07/05 13:39, 2年前 , 51F
感謝翻譯
07/05 13:39, 51F

07/05 13:44, 2年前 , 52F
感謝翻譯
07/05 13:44, 52F

07/05 14:02, 2年前 , 53F
謝謝翻譯 看了好難過QQ
07/05 14:02, 53F

07/05 14:04, 2年前 , 54F
推,大谷好好休息
07/05 14:04, 54F

07/05 14:13, 2年前 , 55F
感謝翻譯 大谷加油
07/05 14:13, 55F

07/05 14:29, 2年前 , 56F
谷酸只會亂酸呢
07/05 14:29, 56F

07/05 14:34, 2年前 , 57F
感謝翻譯
07/05 14:34, 57F

07/05 14:42, 2年前 , 58F
希望早日康復,別參加全壘打大賽了
07/05 14:42, 58F

07/05 14:44, 2年前 , 59F
感謝翻譯,大谷生日快樂!
07/05 14:44, 59F

07/05 15:15, 2年前 , 60F
大哥受傷 大谷心情一定有受影響...
07/05 15:15, 60F

07/05 15:17, 2年前 , 61F
希望明星賽也不要參加了 好好休息
07/05 15:17, 61F

07/05 16:16, 2年前 , 62F
原來是受傷,加油!趕快復原吧!感謝翻譯
07/05 16:16, 62F

07/05 16:25, 2年前 , 63F
加油
07/05 16:25, 63F
kaze1225:轉錄至看板 ShoheiOhtani 07/05 17:22

07/05 17:24, 2年前 , 64F
感謝翻譯 祝大谷早日康復
07/05 17:24, 64F

07/05 17:43, 2年前 , 65F
感謝翻譯
07/05 17:43, 65F

07/05 18:18, 2年前 , 66F
感謝翻譯
07/05 18:18, 66F

07/05 18:30, 2年前 , 67F
說真的 幹嘛要硬投 好好休息再來刷數據不好嗎 急屁
07/05 18:30, 67F

07/05 18:45, 2年前 , 68F
感謝翻譯 大谷生日快樂
07/05 18:45, 68F

07/05 19:48, 2年前 , 69F
感謝翻譯,谷兒要連大哥的份一起努力,也太不顧自己的健
07/05 19:48, 69F

07/05 19:48, 2年前 , 70F
康了(心疼)
07/05 19:48, 70F

07/05 22:01, 2年前 , 71F
感謝翻譯!大谷好好養傷啊 辛苦了
07/05 22:01, 71F

07/05 22:48, 2年前 , 72F
謝謝翻譯!!
07/05 22:48, 72F

07/06 00:22, 2年前 , 73F
生涯首次被B2B
07/06 00:22, 73F
文章代碼(AID): #1afEekgW (Baseball)