[分享] 大谷翔平7/5賽後訪問翻譯
大家安安
又輪到大谷的二刀流Day
按照慣例來看看賽後訪問的翻譯吧
來源:
https://full-count.jp/2023/07/05/post1405977/
如有錯誤與疏漏也煩請指正,感謝!
前回は爪が割れて降板したが、今回はマメですか?
「いや、同じ感じですね。爪。治りきる前に投げている感じなので。前回と同じような感じかなと思います」
問:
上次因為指甲問題而降板,這次則是因為水泡的影響?
答:
不,感覺是一樣的。
因為是在指甲完全康復前就開始投球,所以我想和上次是類似的感覺。
オールスター前の打撃には影響するか
「今日は直近だったので交代しましたけど、様子を見て出られるところは出たいと思っていますし、次の登板までちょっと空くので、そこまでしっかりまずは治したいなと思っています」
問:
對明星賽前打擊面上的影響?
答:
今天是在換投後的下一個打席所以換人,看狀況能上場的話還是想上,
距離下次的投球也還有段時間,希望能在那之前好好完成治療。
オールスターでは投げないか。
「そうですね。投げない方向で行くとは。ちょっと無理なので」
問:
不會在明星賽投球?
答:
是啊,目前預計是不會。有點太勉強了。
球速が遅かったのも爪の影響か。
「そうですね。ちょっと力が入りづらかったりとかしたので。要所では力を入れましたけど。最後の方はちょっと厳しかったかなと思います」
問:
球速下降是因為指甲的緣故嗎?
答:
是啊稍微有些不好施力。
雖然在關鍵時刻有用力但最後還是有點行不通。
トラウトが負傷者リスト入り。レンドンも途中交代した。
「状況的にはちょっと厳しいですけど、出ている選手はみんな頑張っていますし、切り替えて1勝1勝を積み上げていくしかないかなと思います」
問:
鱒魚進入傷兵名單,今天Rendon也中途換人。
答:
的確是很艱難的狀況,但出場選手大家都在努力,
現在也只有轉換心情一場一場地累積勝利。
パドレス打線について。
「要所で点を取られたりとか、ランナーを出しながらもなるべく長い回を投げたいなと思っていたので。6回まではそこそこ順調にいっていたかなと思いますけど、最後の回に取られてしまったのは。いい打線ですし、要所は抑えられたかなと思っています」
問:
關於教士打線。
答:
本來即便讓打者上壘所也想盡可能多投幾局,
直到六局為止都還算順利,但在最後還是被搶下了分數。
相當優秀的打線,把握住了關鍵時刻。
右手中指の負傷。球種に影響は。
「全部じゃないかなと。使わない球はほぼないので、全体的に真っ直ぐもスライダーもスプリットも使うんじゃないかなと思います」
問:
右手中指的傷勢對什麼球種造成的影響?
答:
我想可能是全部吧。
畢竟沒有不使用右手中指的球種,整體看下來直球,滑球,快速指叉也都有用上。
不安があった中での登板か。
「そうですね。もちろん100ではないですけど、全員が全員100%の状態で毎回登板しているわけではないですし。ある程度スケジュールを守りながら、その中でピッチングをしないといけないので、その中で抑えたかったなというところで。最後の回、もったいなかったですけど、あの回をしっかり抑えられていたら、まずまずだったんじゃないかなと思います」
問:
登板當下是否有些不安要素。
答:
當然今天並非百分之百的狀態,但大家本就不可能每次都以萬全之姿上場。
多少要遵照日程表投球,也想在此前提下好好壓制對手。
最後一局相當可惜,若是那局能好好完成的話應該還算及格。
5回無死一、三塁のピンチはギアを上げた。
「力を抜きながら投げてはいましたけど、あそこはソト選手から三振を取る場面なので、ある程度力を入れていきました」
問:
第五局無人出局一三壘有人的危機下上緊發條拼盡全力。
答:
雖有試圖放鬆力氣投球,但當時三振Soto選手的局面的確是有點用力了。
オールスターは投球が厳しくなった。
「ピッチングは今日で厳しくなったんじゃないかなと思うので、出られるところでなるべく出たいですし、頑張りたいなと思っています。ダービーも出られないですかね、今日の感じだと」
問:
明星賽投球變得困難了。
答:
投球因為今天的狀況變得有些困難,
可以的部分想盡可能努力出賽。
至於全壘打大賽以今天的感覺來看大概是不行吧。
故障者が増えているが。
「とりあえずオールスターブレークを挟むと思うので、そこまでのあと数試合が一番大事かなと思うので、そこでしっかりいい勝ち方が出来れば、まだまだいけるんじゃないかなと思っています」
問:
傷兵增加。
答:
總之會先迎來明星賽的休戰期。
在那之前的比賽非常重要,若是能好好贏下來的話我想也還大有機會。
今天大谷帶傷上陣
雖然前面還是努力撐到了第六局
但終究紙包不住火
希望能趕快將手指的問題解決
至於翔平也是三個打席無法建功
更慘的是不僅昨天傷了鱒魚
今天連Rendon都提前換人
怕
但不管怎麼說
還是要祝大谷生日快樂
希望之後能重新調整好投球
打擊也能延續六月的手感
繼續期待~
--
覺得日職平常的訪問都太無聊?
來看看樂天的島內語錄吧
第一彈
https://www.ptt.cc/bbs/Baseball/M.1623491740.A.DB6.html
第二彈
https://www.ptt.cc/bbs/Baseball/M.1628856694.A.534.html
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.114.214.243 (日本)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Baseball/M.1688529454.A.AA0.html
推
07/05 11:58,
2年前
, 1F
07/05 11:58, 1F
推
07/05 11:59,
2年前
, 2F
07/05 11:59, 2F
推
07/05 12:01,
2年前
, 3F
07/05 12:01, 3F
推
07/05 12:01,
2年前
, 4F
07/05 12:01, 4F
推
07/05 12:01,
2年前
, 5F
07/05 12:01, 5F
推
07/05 12:01,
2年前
, 6F
07/05 12:01, 6F
推
07/05 12:02,
2年前
, 7F
07/05 12:02, 7F
→
07/05 12:02,
2年前
, 8F
07/05 12:02, 8F
→
07/05 12:02,
2年前
, 9F
07/05 12:02, 9F
推
07/05 12:03,
2年前
, 10F
07/05 12:03, 10F
推
07/05 12:03,
2年前
, 11F
07/05 12:03, 11F
推
07/05 12:04,
2年前
, 12F
07/05 12:04, 12F
推
07/05 12:04,
2年前
, 13F
07/05 12:04, 13F
推
07/05 12:06,
2年前
, 14F
07/05 12:06, 14F
推
07/05 12:06,
2年前
, 15F
07/05 12:06, 15F
推
07/05 12:06,
2年前
, 16F
07/05 12:06, 16F
推
07/05 12:08,
2年前
, 17F
07/05 12:08, 17F
推
07/05 12:08,
2年前
, 18F
07/05 12:08, 18F
推
07/05 12:08,
2年前
, 19F
07/05 12:08, 19F
推
07/05 12:09,
2年前
, 20F
07/05 12:09, 20F
推
07/05 12:09,
2年前
, 21F
07/05 12:09, 21F
推
07/05 12:09,
2年前
, 22F
07/05 12:09, 22F
推
07/05 12:11,
2年前
, 23F
07/05 12:11, 23F
推
07/05 12:12,
2年前
, 24F
07/05 12:12, 24F
推
07/05 12:13,
2年前
, 25F
07/05 12:13, 25F
推
07/05 12:14,
2年前
, 26F
07/05 12:14, 26F
推
07/05 12:16,
2年前
, 27F
07/05 12:16, 27F
推
07/05 12:19,
2年前
, 28F
07/05 12:19, 28F
推
07/05 12:20,
2年前
, 29F
07/05 12:20, 29F
推
07/05 12:23,
2年前
, 30F
07/05 12:23, 30F
推
07/05 12:24,
2年前
, 31F
07/05 12:24, 31F
推
07/05 12:29,
2年前
, 32F
07/05 12:29, 32F
推
07/05 12:33,
2年前
, 33F
07/05 12:33, 33F
推
07/05 12:33,
2年前
, 34F
07/05 12:33, 34F
推
07/05 12:33,
2年前
, 35F
07/05 12:33, 35F
→
07/05 12:34,
2年前
, 36F
07/05 12:34, 36F
推
07/05 12:34,
2年前
, 37F
07/05 12:34, 37F
推
07/05 12:37,
2年前
, 38F
07/05 12:37, 38F
→
07/05 12:38,
2年前
, 39F
07/05 12:38, 39F
推
07/05 12:47,
2年前
, 40F
07/05 12:47, 40F
推
07/05 12:52,
2年前
, 41F
07/05 12:52, 41F
推
07/05 12:52,
2年前
, 42F
07/05 12:52, 42F
推
07/05 13:02,
2年前
, 43F
07/05 13:02, 43F
推
07/05 13:05,
2年前
, 44F
07/05 13:05, 44F
推
07/05 13:07,
2年前
, 45F
07/05 13:07, 45F
推
07/05 13:10,
2年前
, 46F
07/05 13:10, 46F
推
07/05 13:17,
2年前
, 47F
07/05 13:17, 47F
推
07/05 13:20,
2年前
, 48F
07/05 13:20, 48F
推
07/05 13:31,
2年前
, 49F
07/05 13:31, 49F
推
07/05 13:32,
2年前
, 50F
07/05 13:32, 50F
推
07/05 13:39,
2年前
, 51F
07/05 13:39, 51F
推
07/05 13:44,
2年前
, 52F
07/05 13:44, 52F
推
07/05 14:02,
2年前
, 53F
07/05 14:02, 53F
推
07/05 14:04,
2年前
, 54F
07/05 14:04, 54F
推
07/05 14:13,
2年前
, 55F
07/05 14:13, 55F
推
07/05 14:29,
2年前
, 56F
07/05 14:29, 56F
推
07/05 14:34,
2年前
, 57F
07/05 14:34, 57F
推
07/05 14:42,
2年前
, 58F
07/05 14:42, 58F
推
07/05 14:44,
2年前
, 59F
07/05 14:44, 59F
推
07/05 15:15,
2年前
, 60F
07/05 15:15, 60F
推
07/05 15:17,
2年前
, 61F
07/05 15:17, 61F
推
07/05 16:16,
2年前
, 62F
07/05 16:16, 62F
推
07/05 16:25,
2年前
, 63F
07/05 16:25, 63F
※ kaze1225:轉錄至看板 ShoheiOhtani 07/05 17:22
推
07/05 17:24,
2年前
, 64F
07/05 17:24, 64F
推
07/05 17:43,
2年前
, 65F
07/05 17:43, 65F
推
07/05 18:18,
2年前
, 66F
07/05 18:18, 66F
推
07/05 18:30,
2年前
, 67F
07/05 18:30, 67F
→
07/05 18:45,
2年前
, 68F
07/05 18:45, 68F
推
07/05 19:48,
2年前
, 69F
07/05 19:48, 69F
→
07/05 19:48,
2年前
, 70F
07/05 19:48, 70F
推
07/05 22:01,
2年前
, 71F
07/05 22:01, 71F
推
07/05 22:48,
2年前
, 72F
07/05 22:48, 72F
推
07/06 00:22,
2年前
, 73F
07/06 00:22, 73F