[問題] 怎樣用英文講(敗戰處理)和敗戰處理投手?
我想和些外國朋友討論棒球
但我英文不是很好
想請問有(敗戰處理投手)的英文名詞嗎?
比如說He is a (敗戰處理投手)
還有怎樣英文形容教練在做(敗戰處理)
比數1:10 教練換某人上來
我酸:Torry教練在做(敗戰處理)了...
英文不是很好,我知道英文不能直譯,因為老外不懂
想請問以上兩個敗戰處理要怎樣形容? 老外才能心神領會?
中文酸在做敗戰處理、敗戰處理投手簡短又能心神領會
不知道怎樣用英文形容讓老外心神領會
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 220.130.1.147 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Baseball/M.1673584012.A.24D.html
推
01/13 12:27,
1年前
, 1F
01/13 12:27, 1F
推
01/13 12:27,
1年前
, 2F
01/13 12:27, 2F
推
01/13 12:27,
1年前
, 3F
01/13 12:27, 3F
推
01/13 12:29,
1年前
, 4F
01/13 12:29, 4F
推
01/13 12:29,
1年前
, 5F
01/13 12:29, 5F
→
01/13 12:29,
1年前
, 6F
01/13 12:29, 6F
→
01/13 12:30,
1年前
, 7F
01/13 12:30, 7F
敗戰處理投手有了 但想酸教練在做(敗戰處理)呢?
※ 編輯: kokoko0707 (220.130.1.147 臺灣), 01/13/2023 12:33:13
→
01/13 12:32,
1年前
, 8F
01/13 12:32, 8F
→
01/13 12:32,
1年前
, 9F
01/13 12:32, 9F
推
01/13 12:32,
1年前
, 10F
01/13 12:32, 10F
推
01/13 12:32,
1年前
, 11F
01/13 12:32, 11F
→
01/13 12:33,
1年前
, 12F
01/13 12:33, 12F
→
01/13 12:33,
1年前
, 13F
01/13 12:33, 13F
→
01/13 12:34,
1年前
, 14F
01/13 12:34, 14F
推
01/13 12:34,
1年前
, 15F
01/13 12:34, 15F
→
01/13 12:35,
1年前
, 16F
01/13 12:35, 16F
→
01/13 12:35,
1年前
, 17F
01/13 12:35, 17F
→
01/13 12:36,
1年前
, 18F
01/13 12:36, 18F
→
01/13 12:36,
1年前
, 19F
01/13 12:36, 19F
推
01/13 12:37,
1年前
, 20F
01/13 12:37, 20F
推
01/13 12:39,
1年前
, 21F
01/13 12:39, 21F
推
01/13 12:40,
1年前
, 22F
01/13 12:40, 22F
推
01/13 12:46,
1年前
, 23F
01/13 12:46, 23F
推
01/13 12:51,
1年前
, 24F
01/13 12:51, 24F
噓
01/13 12:58,
1年前
, 25F
01/13 12:58, 25F
推
01/13 13:04,
1年前
, 26F
01/13 13:04, 26F
推
01/13 13:07,
1年前
, 27F
01/13 13:07, 27F
推
01/13 13:35,
1年前
, 28F
01/13 13:35, 28F
推
01/13 13:41,
1年前
, 29F
01/13 13:41, 29F
噓
01/13 13:44,
1年前
, 30F
01/13 13:44, 30F
推
01/13 18:51,
1年前
, 31F
01/13 18:51, 31F
→
01/13 18:51,
1年前
, 32F
01/13 18:51, 32F