[分享] 五項數據告訴你為什麼悍將是龍頭已刪文

看板Baseball作者 (♪kanahei♪)時間3年前 (2022/08/21 00:42), 3年前編輯推噓-12(102211)
留言43則, 35人參與, 3年前最新討論串1/1
標題: 時間: Sun Aug 21 00:42:39 2022 譯名錯誤,在此致歉 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 49.217.8.162 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Baseball/M.1661013761.A.CF9.html

08/21 00:44, 3年前 , 1F
以為是
08/21 00:44, 1F

08/21 00:44, 3年前 , 2F
守護者
08/21 00:44, 2F

08/21 00:44, 3年前 , 3F
....想說我邦那麼爛,也能龍頭
08/21 00:44, 3F

08/21 00:44, 3年前 , 4F
推MLB的Guardians,好看多了
08/21 00:44, 4F

08/21 00:44, 3年前 , 5F
不知道該怎麼吐槽…
08/21 00:44, 5F

08/21 00:46, 3年前 , 6F
人家是叫悍將嗎
08/21 00:46, 6F

08/21 00:47, 3年前 , 7F

08/21 00:47, 3年前 , 8F
人家翻譯叫守護者……
08/21 00:47, 8F

08/21 00:47, 3年前 , 9F
守護者
08/21 00:47, 9F

08/21 00:49, 3年前 , 10F
人家花時間翻譯 是在噓幾點的
08/21 00:49, 10F

08/21 00:49, 3年前 , 11F
08/21 00:49, 11F

08/21 00:50, 3年前 , 12F
摳憐
08/21 00:50, 12F

08/21 00:50, 3年前 , 13F
自以為有梗亂翻...
08/21 00:50, 13F

08/21 00:51, 3年前 , 14F
要被劣退了,可憐哦
08/21 00:51, 14F

08/21 00:51, 3年前 , 15F
08/21 00:51, 15F

08/21 00:53, 3年前 , 16F
悍將個頭 人家叫守護者
08/21 00:53, 16F

08/21 00:55, 3年前 , 17F
原來是在說張育成的前東家
08/21 00:55, 17F

08/21 01:00, 3年前 , 18F
還以為富邦悍將^_^
08/21 01:00, 18F

08/21 01:00, 3年前 , 19F
想說中文還要翻譯膩
08/21 01:00, 19F

08/21 01:01, 3年前 , 20F
騙我
08/21 01:01, 20F

08/21 01:01, 3年前 , 21F
想說什麼數據是龍頭 洋將數還是什麼的
08/21 01:01, 21F

08/21 01:03, 3年前 , 22F
分析的很精彩欸
08/21 01:03, 22F

08/21 01:07, 3年前 , 23F
87
08/21 01:07, 23F

08/21 01:08, 3年前 , 24F
= =
08/21 01:08, 24F

08/21 01:10, 3年前 , 25F
悍將悍將得第一
08/21 01:10, 25F
※ 編輯: kochiOuO (49.217.8.162 臺灣), 08/21/2022 01:10:49

08/21 01:11, 3年前 , 26F
幫推
08/21 01:11, 26F

08/21 01:12, 3年前 , 27F
幫推
08/21 01:12, 27F

08/21 01:14, 3年前 , 28F
守護者
08/21 01:14, 28F

08/21 01:14, 3年前 , 29F
願意翻譯是好事,但不要亂翻啊,尤其是專有名詞,是有正式譯
08/21 01:14, 29F

08/21 01:14, 3年前 , 30F
名的,原PO以為這樣翻有趣,但是看到標題的人十個有十個以為
08/21 01:14, 30F

08/21 01:14, 3年前 , 31F
是在講中職悍將
08/21 01:14, 31F

08/21 01:15, 3年前 , 32F
標題都翻錯了 內文翻怎樣重要嗎
08/21 01:15, 32F

08/21 01:17, 3年前 , 33F
富邦悍將美國分部部長請說
08/21 01:17, 33F

08/21 01:18, 3年前 , 34F
就是故意打悍將讓人點進來看 討噓偏不給
08/21 01:18, 34F

08/21 01:20, 3年前 , 35F
亂翻
08/21 01:20, 35F

08/21 01:29, 3年前 , 36F
為什麼不能翻成悍將?
08/21 01:29, 36F

08/21 01:32, 3年前 , 37F
亂翻譯,明明正式中文翻譯是"守護者",硬要翻譯成悍將是
08/21 01:32, 37F

08/21 01:32, 3年前 , 38F
怎樣。。。
08/21 01:32, 38F

08/21 01:32, 3年前 , 39F
不過美國Guardians好像沒有公布正式譯名啦,是台灣媒體
08/21 01:32, 39F

08/21 01:33, 3年前 , 40F
為了區別所以先譯成守護者 這點不知道我有無記錯
08/21 01:33, 40F

08/21 01:40, 3年前 , 41F
怎麼了嗎?難不成翻成悍將也要B-1?
08/21 01:40, 41F

08/21 01:42, 3年前 , 42F
不過我猜 標題沒玩悍將梗 點進來的可能連一半都不到XD
08/21 01:42, 42F
※ 編輯: kochiOuO (49.217.8.162 臺灣), 08/21/2022 01:43:33

08/21 01:43, 3年前 , 43F
美國Guardians好像沒有公布正式譯名
08/21 01:43, 43F
文章代碼(AID): #1Z0Gy1pv (Baseball)