[分享] 大谷翔平8/10賽後訪問翻譯
大家安安,又到了二刀流day
終於...終於拿下第十勝啦!!!
那麼這週也按照慣例
來翻譯一下賽後的一問一答吧
老樣子若是有誤再煩請指正~~
來源:
https://reurl.cc/le9Gyl
https://reurl.cc/bEk036
試合が進むにつれて、足の状態が悪化したというのはあったか
「試合中は集中してたのでそんなに気にならなかったが、ちょっと時間たった時の方が違和感はありました」
問:隨著比賽進行腳的狀況是否有所惡化?
答:比賽時相當集中所以沒有很在意,但等了一點時間後便有些違和感。
直撃直後、交代はよぎった?
「そうですね、結構まともに当たってたので。しんどいかなと思ったけど、なんとか集中してなるべく多く投げられたかなとは思う」
問:直擊後是否有想過要換投?
答:被打得蠻扎實的,雖然覺得很艱困但還是想集中精神多投幾球。
今日でシーズン通算奪三振が自己最多に
「まずは最後まで健康で終われるように、一日一日、三振もっととれるように頑張りたい」
問:本季三振數來到了自身最多紀錄。
答:重要的還是能保持健康直到最後,為了每天都能搶下三振而努力。
交代時の心境は
「球数的にもう1イニングいければ良かったけど、点差もちょっと離れてたので、コミュニケーションとって代わるということになった」
問:換投時的心境?
答:就用球數來看可以多投一局的,但有拉開分差經過溝通後決定換投。
なかなか10勝目が遠かった。自分のホームランで加点できたのは大きかった?
「追加点は良かったかなと思う。やっぱり3ランが大きかった。ああいうチャンスでしっかり打ってくれた打線が良かった」
問:相當遙遠的第十勝,能靠著自己的全壘打追加分數的重要性?
答:能拿下追加分數很好。果然還是三分砲相當關鍵,
在那樣的機會能確實地拿下分數的打線真好。
2桁勝利、2桁本塁打は改めてどう思うか
「ピッチングに関してはイニングをしっかり投げて、あとはしっかり低いWHIP(1イニングあたりに許した走者数)で抑えていくのが勝ちにつながる要素だと思う。打席はもちろんOPS大事だし、そういう総合的なところ、1試合1試合集中してもっと上げられたらと思います」
問:重新想想關於二位數勝投以及二位數全壘打
答:投球的部分就是好好地吃下局數,
然後確實地壓制對手留下較低的WHIP便是通往勝利的要素。
打擊的部分當然OPS相當重要,
希望能在一場一場的比賽,集中精神提高這些綜合能力。
昨年9勝で終わって、10勝いくかは大きな違いと言っていたが、今年の意味合いは
「いくかいかないか、印象は大きく変わる。そこが違うかなと思う。もっともっと大事な数字というか、個人を評価する上では大事な数字っていうのはあると思うので、そこが上がって来ればおのずと増えてくると思う」
問:去年九勝作收有提到能否十勝差很多,那麼今年呢?
答:差別在於能否達到十勝會改變整個印象。
我想還有更多更重大的紀錄,或是提高個人評價的數字,繼續征戰下去自然也會增加的。
10勝目は通過点だと思うが、さらなる目標は
「一番は、なるべく健康で良い状態で最後まで投げ切ったり、試合に出きることだと思う。先を見すぎてもしょうがないので、まずはまた明日良い状態で臨めるように、ちゃんと寝て、良い明日を迎えられるようにしたい」
問:我想10勝並不是終點,接下來的目標是?
答:第一還是盡可能保持健康出賽投到最後。
太往前看也沒什麼意義,為了明天也能以最好的狀態上場,想好好睡個覺迎接明天。
補一些這家沒有的題目
來源:
https://www.sanspo.com/article/20220810-DJYCPEHTJ5OWLKI3EONVZ6HYGM/
憧れているイチローさんの通算本塁打記録を抜いた
「もちろん、タイプ的な違いはあると思いますけどそういう選手の一部の記録を超えられて、すごい光栄です。もっと、もっと打ちたいなとは思います」
問:超越了憧憬的一朗的通算全壘打紀錄
答:雖然球風不同但能超越這樣的選手的一部分紀錄非常光榮。想繼續打更多更多。
ルースのような選手と比較されることについて
「光栄なことだなともちろん思いますけどシーズン中とか、自分の今の数字がどういう印象なのかなというのはあんまりわからないものだと思うので終わった後に、どんなシーズンだったかなと振り返れれば、いいかなと思ってます」
問:關於被拿來跟Ruth這樣的選手比較
答:當然是非常光榮,但是還在球季之中,
當下這些數字會帶來什麼樣的印象還尚未明瞭,
因此我想球季結束後再來回首這是個如何的賽季會更好。
100年以上、こういう選手がいなかった
「単純に2つやっている人がいなかっただけかなと思うので。それが当たり前になってくれば、もしかしたら普通の数字かもしれないですし、それは単純にやっている人が少ないっていうことかなと思います」
問:已經超過一百年沒有這樣的球員了。
答:我想只是單純地因為沒有人同時做這兩件事罷了。
若是將來變成理所當然,可能都會成為普通的數字,我想就只是這樣做的人太少了。
苦難を乗り越える姿が、ふるさとの人々を勇気づけている
「そういうふうに受けとってくれたら、それはそれで、もちろんうれしいことだなと思いますし、シーズン中は自分がもちろん、さっきからいってますけど、一試合一試合、いい状態で臨んで、いい試合をするっていうところしか考えてないので、最終的に振り返ってそういう人がいるっていうのは、うれしいことかなと思います」
問:克服苦難的姿態也帶給了故鄉人們勇氣。
答:若是有人這樣想那也的確是件令人開心的事,
就像剛剛說的,賽季之中我只想著每場比賽都要以最好的狀態出場有好的表現,
若是最後回顧起來真的有因此得到勇氣的人那真的是件開心的事。
今天終於拿下第十勝
而且翔平還幫忙加碼開轟破朗神的紀錄
太感動惹
為了慶祝大家一起成為歷史的見證人
來發個錢吧
前10樓一人100p
接下來每5樓(15,20,25依此類推)也一人100p發到100樓
重複者順延一位
應該會晚上發
繼續期待接下來的比賽~
--
覺得日職平常的訪問都太無聊?
來看看樂天的島內語錄吧
第一彈
https://www.ptt.cc/bbs/Baseball/M.1623491740.A.DB6.html
第二彈
https://www.ptt.cc/bbs/Baseball/M.1628856694.A.534.html
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.114.214.243 (日本)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Baseball/M.1660117173.A.6F6.html
推 alan23273850: 08/10 15:39
推 Dawei1165: 恭喜 08/10 15:40
推 asdf60916: 好 08/10 15:40
推 lookers: 推 08/10 15:41
推 DAVISCHANJAN: 好 08/10 15:41
推 Heyward: 恭喜 推翻譯 08/10 15:41
推 abcd2633: 推 08/10 15:41
推 befly10015: 恭喜我谷 08/10 15:41
推 basala5417: 大谷想睡了 08/10 15:42
推 frozenpork: 錢 08/10 15:42
推
08/10 15:42,
1年前
, 1F
08/10 15:42, 1F
推
08/10 15:42,
1年前
, 2F
08/10 15:42, 2F
推
08/10 15:42,
1年前
, 3F
08/10 15:42, 3F
推
08/10 15:42,
1年前
, 4F
08/10 15:42, 4F
推 hankedwu: 推 08/10 15:42
推
08/10 15:42,
1年前
, 5F
08/10 15:42, 5F
推
08/10 15:42,
1年前
, 6F
08/10 15:42, 6F
推
08/10 15:43,
1年前
, 7F
08/10 15:43, 7F
推
08/10 15:43,
1年前
, 8F
08/10 15:43, 8F
推 mosap: 恭喜恭喜 08/10 15:43
推
08/10 15:43,
1年前
, 9F
08/10 15:43, 9F
推
08/10 15:43,
1年前
, 10F
08/10 15:43, 10F
推
08/10 15:44,
1年前
, 11F
08/10 15:44, 11F
推
08/10 15:44,
1年前
, 12F
08/10 15:44, 12F
推 frank901212: 推 08/10 15:44
推
08/10 15:44,
1年前
, 13F
08/10 15:44, 13F
推
08/10 15:44,
1年前
, 14F
08/10 15:44, 14F
推
08/10 15:44,
1年前
, 15F
08/10 15:44, 15F
推
08/10 15:44,
1年前
, 16F
08/10 15:44, 16F
看到他說只是因為沒人這樣做而已
整個無言又想笑XDD
推 enkidu0830: しあい 08/10 15:45
推
08/10 15:45,
1年前
, 17F
08/10 15:45, 17F
推
08/10 15:45,
1年前
, 18F
08/10 15:45, 18F
推
08/10 15:45,
1年前
, 19F
08/10 15:45, 19F
推
08/10 15:45,
1年前
, 20F
08/10 15:45, 20F
推 lohok050301: 讚 08/10 15:45
推
08/10 15:45,
1年前
, 21F
08/10 15:45, 21F
推
08/10 15:45,
1年前
, 22F
08/10 15:45, 22F
推
08/10 15:46,
1年前
, 23F
08/10 15:46, 23F
推
08/10 15:46,
1年前
, 24F
08/10 15:46, 24F
推 g12345ino: 推! 08/10 15:46
推
08/10 15:46,
1年前
, 25F
08/10 15:46, 25F
推
08/10 15:46,
1年前
, 26F
08/10 15:46, 26F
推
08/10 15:46,
1年前
, 27F
08/10 15:46, 27F
※ 編輯: kaze1225 (61.114.214.243 日本), 08/10/2022 15:47:16
推
08/10 15:46,
1年前
, 28F
08/10 15:46, 28F
推 GRAYMENG: 恭喜 08/10 15:47
推
08/10 15:47,
1年前
, 29F
08/10 15:47, 29F
推
08/10 15:47,
1年前
, 30F
08/10 15:47, 30F
推
08/10 15:47,
1年前
, 31F
08/10 15:47, 31F
還有 152 則推文
還有 15 段內文
推
08/10 18:24,
1年前
, 184F
08/10 18:24, 184F
推
08/10 18:40,
1年前
, 185F
08/10 18:40, 185F
推
08/10 18:42,
1年前
, 186F
08/10 18:42, 186F
→
08/10 18:43,
1年前
, 187F
08/10 18:43, 187F
推
08/10 18:44,
1年前
, 188F
08/10 18:44, 188F
推
08/10 18:48,
1年前
, 189F
08/10 18:48, 189F
推
08/10 18:52,
1年前
, 190F
08/10 18:52, 190F
推
08/10 18:58,
1年前
, 191F
08/10 18:58, 191F
推
08/10 19:04,
1年前
, 192F
08/10 19:04, 192F
推
08/10 19:16,
1年前
, 193F
08/10 19:16, 193F
推
08/10 19:25,
1年前
, 194F
08/10 19:25, 194F
推
08/10 19:32,
1年前
, 195F
08/10 19:32, 195F
→
08/10 19:32,
1年前
, 196F
08/10 19:32, 196F
推
08/10 19:40,
1年前
, 197F
08/10 19:40, 197F
推
08/10 19:43,
1年前
, 198F
08/10 19:43, 198F
推
08/10 19:53,
1年前
, 199F
08/10 19:53, 199F
推
08/10 19:58,
1年前
, 200F
08/10 19:58, 200F
推
08/10 20:13,
1年前
, 201F
08/10 20:13, 201F
→
08/10 20:13,
1年前
, 202F
08/10 20:13, 202F
推
08/10 20:17,
1年前
, 203F
08/10 20:17, 203F
推
08/10 20:29,
1年前
, 204F
08/10 20:29, 204F
推
08/10 20:31,
1年前
, 205F
08/10 20:31, 205F
推
08/10 20:52,
1年前
, 206F
08/10 20:52, 206F
推
08/10 21:17,
1年前
, 207F
08/10 21:17, 207F
推
08/10 21:18,
1年前
, 208F
08/10 21:18, 208F
推
08/10 22:15,
1年前
, 209F
08/10 22:15, 209F
→
08/10 22:16,
1年前
, 210F
08/10 22:16, 210F
→
08/10 22:16,
1年前
, 211F
08/10 22:16, 211F
推
08/10 22:17,
1年前
, 212F
08/10 22:17, 212F
→
08/10 22:18,
1年前
, 213F
08/10 22:18, 213F
→
08/10 22:18,
1年前
, 214F
08/10 22:18, 214F
推
08/10 22:18,
1年前
, 215F
08/10 22:18, 215F
推
08/10 22:56,
1年前
, 216F
08/10 22:56, 216F
推
08/10 23:23,
1年前
, 217F
08/10 23:23, 217F
推
08/10 23:34,
1年前
, 218F
08/10 23:34, 218F
推
08/10 23:40,
1年前
, 219F
08/10 23:40, 219F
推
08/11 05:16,
1年前
, 220F
08/11 05:16, 220F
推
08/11 07:18,
1年前
, 221F
08/11 07:18, 221F
推
08/11 12:11,
1年前
, 222F
08/11 12:11, 222F
推
08/12 00:47,
1年前
, 223F
08/12 00:47, 223F