[分享] 大谷翔平7/23賽後訪談翻譯

看板Baseball作者 (kaze)時間1年前 (2022/07/23 13:23), 1年前編輯推噓37(38114)
留言53則, 45人參與, 1年前最新討論串1/1
大家安安 今天看前幾局鬼神般的表現 沒想到最後居然會變成那樣QQ 不過還是來翻譯一下本場的賽後一問一答 來源: https://reurl.cc/xQxexZ https://reurl.cc/vW3G3k 老樣子若有錯誤煩請指正~感謝 勝ちはつかなかったが、5試合連続、8度目の2桁奪三振  「空振りもとれてましたし、球数の調整もできていたと思います。ラストイニングだけが悔やまれるかなと」 問:雖未拿下勝投,但投出第八次,也是連續五場比賽的三振上雙 答:成功讓對手揮棒落空也得以調整用球數。就是最後一局感到非常懊悔。 完璧さを求めすぎて最後ああいう形になってしまった?  「うーん…まあでもどっちもホームランは失投なので。そこらへんは甘く入ったらしっかり振ってくるのが上位のチームかなと思いました。それ以外はそれなりにいいところに投げて、たまたまヒットになったのかなと思う。本当に最後の回だけが悔やまれるなと思います」 問:造成那樣的狀況是否歸因於對完美的過度追求? 答:嗯...那兩發全壘打都是我的失投,能針對甜球扎實揮棒的正是上位的球隊。 除此之外整體投得還不錯,被擊出的安打也多是偶然。真的是對最後一局感到無限懊悔。 7回は何が起きた?  「先頭のフォアボールが痛かった。こっちの攻撃が打ちあぐねてチャンスは作ってるけど得点できないという悪い流れの中で、先頭をしっかり切れなかったっていうのが一番かなと思います」 問:第七局發生了什麼事? 答:一開始便送上保送實在太傷了。 我方的攻擊雖有得分機會卻無法得到成果,在這樣不好的氣勢之中還沒辦法好好解決第一名打者影響非常重大。 打線の援護がない状態で0-0の試合を投げ抜く難しさは  「うーん…まあ1点も許されないっていうそういう難しさはありますけど、シンプルに今日は先制点とった方が後半ほぼほぼ勝てる確率が高くなるというところで、2点ホームランでとられてしまったのは、今のウチにとっては重い2点だったのかなと思います」 問:在打線無法斬獲分數,0:0情況下投球的難處? 答:嗯...的確是有連一分都不能被取走的艱難, 但簡單來說今天的比賽若是能先馳得點的話獲勝機率也會直線上升, 卻先讓對方炸裂兩分,這兩分對現在的我們說實在是太沈重了。 後半戦初戦勝って勢いつけたかったと思うが、それができなかったことについて  「勝って良い流れでいきたかったですけど、さすが強いチームだなという。なんでしょうね、打線というか、そういう攻めをしてたと思いますし。ウチは逆にチャンスを作るけど点を取れなかったっていう差かなと思います」 問:關於想在後半賽季首先取勝增加氣勢卻未嘗所願的心情? 答:雖想贏下來締造良好的氣勢,但對手也真的很強。 該怎麼說呢,打線,或是說能採取那樣的進攻。 相對地,我們就是差在製造了得分機會卻無法好好把握。 5回のゴロ処理で滑ったが、あとのピッチングに影響はあったか  「なかったです」 問:第五局處理滾地球時滑倒了是否影響之後的投球? 答:沒有。 7回は体力的に疲れたな、とかあったのか  「もちろん疲れはありますけど、でも全然いける球数でしたし。あの球数はいかないと勝てないというか。どんな状況でも100球くらいはいかないと今のウチにとってはきついかなと思います」 問:第七局是不是開始疲累了? 答:當然會累,但用球數還完全沒問題。 那個球數若是不繼續的話也遑論贏球了。 不論什麼樣的狀況,對現在的我們來說若無法堅持到百球會相當艱辛。 6回までは思い通り?  「そうですね、いい攻めができていたかなと。打者の反応を見ながらしっかり攻められていたかなと思います」 問:到第六局為止都還稱心如意? 答:是啊,投得相當具有侵略性。能觀察著打者的反應積極確實地投球。 5回、足に死球を受けた影響は  「特にはないですかね」 問:第五局。腳挨了一記觸身球的影響? 答:沒什麼特別的影響。 7回の四球はどうとらえている?  「結果的に最後はスライダーもスプリットも抜けていたので…まあ単純に疲れというか、思い描いているような、ピッチングというか動きができていなかったのでああいう球になったかなっていう感じです」 問:怎麼看第七局的四壞保送? 答:就結果來看最後滑球和快速指叉都沒投好... 是單純太累,又或是動作上無法投出理想中的球路才變成那樣的球。 昨年ワールドチャンピオンのチーム。3巡目で対応してくるあたりで実感した?  「チャンスをしっかりモノにしてくるあたりがさすがだなと。失投をしっかり打てるというか、結果につなげられるというのが強いなと思います」 問:面對去年的冠軍,投到打者第三輪感受到了? 答:不愧是冠軍球隊能確實地把得分機會兌現。 扎實地攻擊失投球,進而串連出好的成果正是一大強處。 「今のウチには」という言葉多いが、取り巻く状況や自分にかかる責任感などはどうか  「良いチーム状態で野球ができてるかと言われたらそうではないので…。その中でできることを精いっぱい一人一人やらなきゃいけないですし。特に先発ピッチャーは試合を作って行って、最後の最後まで勝てるチャンスを残していかなきゃいけないので。ホームラン打たれた後もしっかり抑えられたら良かったですけど、なかなか最後は厳しい感じだったかなと思います」 問:這次訪談提到很多次「現在的我們」,關於球隊狀況自己感受的的責任感? 答:被問到球隊狀態是否良好那答案是否定的。 在這之中每個人都得拼盡全力奮戰, 特別是先發投手需要創造好的戰局並且替球隊留下勝機直到最後。 若是挨轟後能確實地壓制住對手的話當然好,但這次感覺相當困難。 今天真是太遺憾了QQ 還是希望之後能有好表現! -- 覺得日職平常的訪問都太無聊? 來看看樂天的島內語錄吧 第一彈 https://www.ptt.cc/bbs/Baseball/M.1623491740.A.DB6.html 第二彈 https://www.ptt.cc/bbs/Baseball/M.1628856694.A.534.html -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.114.214.243 (日本) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Baseball/M.1658553804.A.245.html

07/23 13:24, 1年前 , 1F
蠻多藉口的
07/23 13:24, 1F

07/23 13:25, 1年前 , 2F
推 感謝翻譯
07/23 13:25, 2F

07/23 13:25, 1年前 , 3F
感謝翻譯,有東西又跑出來了
07/23 13:25, 3F

07/23 13:25, 1年前 , 4F
答:沒有。 那就是有吧
07/23 13:25, 4F

07/23 13:26, 1年前 , 5F
Olson換隊終於對大谷炸了
07/23 13:26, 5F

07/23 13:26, 1年前 , 6F
QQ
07/23 13:26, 6F

07/23 13:27, 1年前 , 7F
準備上演臺灣人的精髓「嚴以律人,寬以待己」囉
07/23 13:27, 7F

07/23 13:28, 1年前 , 8F
畢竟台灣從上到下,多數派都是這樣呀!
07/23 13:28, 8F

07/23 13:28, 1年前 , 9F
484下雨延可能熱身多投了一些 後面太快沒力?
07/23 13:28, 9F

07/23 13:28, 1年前 , 10F
平常臺灣人很常用的「人家賺那麼多 你一輩子都賺不到他的
07/23 13:28, 10F

07/23 13:28, 1年前 , 11F
零頭 在那邊酸是有多可悲啊?」這句話現在適用嗎?
07/23 13:28, 11F

07/23 13:28, 1年前 , 12F
感覺大谷自己也認為只要失一分就沒戲
07/23 13:28, 12F

07/23 13:28, 1年前 , 13F
大谷辛苦了
07/23 13:28, 13F

07/23 13:29, 1年前 , 14F
大谷真誠實 直接講明感覺一分都不能丟XD
07/23 13:29, 14F

07/23 13:29, 1年前 , 15F
一樓谷酸對藉口的定義還真特別
07/23 13:29, 15F

07/23 13:30, 1年前 , 16F
推一個拉 下次贏回來
07/23 13:30, 16F

07/23 13:31, 1年前 , 17F
哪門子的藉口 大谷不都說他失投跟對方打得好了嗎
07/23 13:31, 17F

07/23 13:32, 1年前 , 18F
一樓根本不用理他
07/23 13:32, 18F

07/23 13:33, 1年前 , 19F
真的很會講話
07/23 13:33, 19F

07/23 13:33, 1年前 , 20F
就是無法失分的壓力壓倒的唉
07/23 13:33, 20F

07/23 13:33, 1年前 , 21F
非常感謝翻譯~~~
07/23 13:33, 21F

07/23 13:34, 1年前 , 22F
兩分隊現在的我們太沉重了... 幫QQ
07/23 13:34, 22F

07/23 13:35, 1年前 , 23F
哈哈哈說人家找藉口的真的很像國小老師看學生誠實說
07/23 13:35, 23F

07/23 13:35, 1年前 , 24F
沒帶作業然後說那不是理由的嘴砲樣
07/23 13:35, 24F

07/23 13:36, 1年前 , 25F
下次再加油吧~謝謝翻譯!
07/23 13:36, 25F

07/23 13:38, 1年前 , 26F
感謝翻譯,大谷辛苦了!
07/23 13:38, 26F

07/23 13:39, 1年前 , 27F
一樓?
07/23 13:39, 27F
※ 編輯: kaze1225 (61.114.214.243 日本), 07/23/2022 13:40:30

07/23 13:41, 1年前 , 28F
2022了為什麼還有人被一樓釣
07/23 13:41, 28F

07/23 13:42, 1年前 , 29F
感謝翻譯 一分都不能掉真的壓力山大QQ
07/23 13:42, 29F

07/23 13:51, 1年前 , 30F
心理壓力很大 旁邊看都覺得心累了QQ
07/23 13:51, 30F

07/23 13:51, 1年前 , 31F
都是我的錯QQ
07/23 13:51, 31F

07/23 14:03, 1年前 , 32F
一樓直接黑單無視就好了
07/23 14:03, 32F

07/23 14:04, 1年前 , 33F
好欸
07/23 14:04, 33F

07/23 14:06, 1年前 , 34F
都說是自己的錯了還找藉口?谷酸邏輯無極限
07/23 14:06, 34F

07/23 14:06, 1年前 , 35F
下一場加油!
07/23 14:06, 35F

07/23 14:09, 1年前 , 36F
大谷繼續加油! 狀況本就有高低 而且壓力扛身上
07/23 14:09, 36F

07/23 14:23, 1年前 , 37F
壓力好大
07/23 14:23, 37F

07/23 14:24, 1年前 , 38F
大谷都說觸身球沒有影響、被轟是自己失投了 希望不要
07/23 14:24, 38F

07/23 14:24, 1年前 , 39F
再有谷粉招黑說是觸身球影響、被抓到投球動作 給勝利
07/23 14:24, 39F

07/23 14:24, 1年前 , 40F
球隊該有的尊重
07/23 14:24, 40F

07/23 14:26, 1年前 , 41F
感覺越來越誠實了 天使就得不了分投手壓力都很大
07/23 14:26, 41F

07/23 15:58, 1年前 , 42F
講好多次對最後一局很懊悔
07/23 15:58, 42F

07/23 16:10, 1年前 , 43F
辛苦了!大谷跟原po
07/23 16:10, 43F

07/23 16:46, 1年前 , 44F
謝謝翻譯
07/23 16:46, 44F

07/23 16:55, 1年前 , 45F
感謝大谷 十勝放過我蛹
07/23 16:55, 45F

07/23 18:42, 1年前 , 46F
隊友得分能力令我心累
07/23 18:42, 46F

07/23 18:43, 1年前 , 47F
打線鳥+牛棚也不給力,不然早已十勝
07/23 18:43, 47F

07/23 19:46, 1年前 , 48F
加油
07/23 19:46, 48F

07/23 20:49, 1年前 , 49F
可是若說因為賽前熱身太久導致先發投手過早進入疲勞階段...
07/23 20:49, 49F

07/23 20:49, 1年前 , 50F
...那Morton為什麼投到105球都沒失分?
07/23 20:49, 50F

07/23 22:24, 1年前 , 51F
因為打者是天使
07/23 22:24, 51F

07/24 01:38, 1年前 , 52F
Morton投了3個BB再加兩個觸身球 應該是有影響吧
07/24 01:38, 52F

07/24 15:06, 1年前 , 53F
QQ心好累
07/24 15:06, 53F
文章代碼(AID): #1YsuNC95 (Baseball)