[分享] 大谷翔平7/23賽後訪談翻譯
大家安安
今天看前幾局鬼神般的表現
沒想到最後居然會變成那樣QQ
不過還是來翻譯一下本場的賽後一問一答
來源:
https://reurl.cc/xQxexZ
https://reurl.cc/vW3G3k
老樣子若有錯誤煩請指正~感謝
勝ちはつかなかったが、5試合連続、8度目の2桁奪三振
「空振りもとれてましたし、球数の調整もできていたと思います。ラストイニングだけが悔やまれるかなと」
問:雖未拿下勝投,但投出第八次,也是連續五場比賽的三振上雙
答:成功讓對手揮棒落空也得以調整用球數。就是最後一局感到非常懊悔。
完璧さを求めすぎて最後ああいう形になってしまった?
「うーん…まあでもどっちもホームランは失投なので。そこらへんは甘く入ったらしっかり振ってくるのが上位のチームかなと思いました。それ以外はそれなりにいいところに投げて、たまたまヒットになったのかなと思う。本当に最後の回だけが悔やまれるなと思います」
問:造成那樣的狀況是否歸因於對完美的過度追求?
答:嗯...那兩發全壘打都是我的失投,能針對甜球扎實揮棒的正是上位的球隊。
除此之外整體投得還不錯,被擊出的安打也多是偶然。真的是對最後一局感到無限懊悔。
7回は何が起きた?
「先頭のフォアボールが痛かった。こっちの攻撃が打ちあぐねてチャンスは作ってるけど得点できないという悪い流れの中で、先頭をしっかり切れなかったっていうのが一番かなと思います」
問:第七局發生了什麼事?
答:一開始便送上保送實在太傷了。
我方的攻擊雖有得分機會卻無法得到成果,在這樣不好的氣勢之中還沒辦法好好解決第一名打者影響非常重大。
打線の援護がない状態で0-0の試合を投げ抜く難しさは
「うーん…まあ1点も許されないっていうそういう難しさはありますけど、シンプルに今日は先制点とった方が後半ほぼほぼ勝てる確率が高くなるというところで、2点ホームランでとられてしまったのは、今のウチにとっては重い2点だったのかなと思います」
問:在打線無法斬獲分數,0:0情況下投球的難處?
答:嗯...的確是有連一分都不能被取走的艱難,
但簡單來說今天的比賽若是能先馳得點的話獲勝機率也會直線上升,
卻先讓對方炸裂兩分,這兩分對現在的我們說實在是太沈重了。
後半戦初戦勝って勢いつけたかったと思うが、それができなかったことについて
「勝って良い流れでいきたかったですけど、さすが強いチームだなという。なんでしょうね、打線というか、そういう攻めをしてたと思いますし。ウチは逆にチャンスを作るけど点を取れなかったっていう差かなと思います」
問:關於想在後半賽季首先取勝增加氣勢卻未嘗所願的心情?
答:雖想贏下來締造良好的氣勢,但對手也真的很強。
該怎麼說呢,打線,或是說能採取那樣的進攻。
相對地,我們就是差在製造了得分機會卻無法好好把握。
5回のゴロ処理で滑ったが、あとのピッチングに影響はあったか
「なかったです」
問:第五局處理滾地球時滑倒了是否影響之後的投球?
答:沒有。
7回は体力的に疲れたな、とかあったのか
「もちろん疲れはありますけど、でも全然いける球数でしたし。あの球数はいかないと勝てないというか。どんな状況でも100球くらいはいかないと今のウチにとってはきついかなと思います」
問:第七局是不是開始疲累了?
答:當然會累,但用球數還完全沒問題。
那個球數若是不繼續的話也遑論贏球了。
不論什麼樣的狀況,對現在的我們來說若無法堅持到百球會相當艱辛。
6回までは思い通り?
「そうですね、いい攻めができていたかなと。打者の反応を見ながらしっかり攻められていたかなと思います」
問:到第六局為止都還稱心如意?
答:是啊,投得相當具有侵略性。能觀察著打者的反應積極確實地投球。
5回、足に死球を受けた影響は
「特にはないですかね」
問:第五局。腳挨了一記觸身球的影響?
答:沒什麼特別的影響。
7回の四球はどうとらえている?
「結果的に最後はスライダーもスプリットも抜けていたので…まあ単純に疲れというか、思い描いているような、ピッチングというか動きができていなかったのでああいう球になったかなっていう感じです」
問:怎麼看第七局的四壞保送?
答:就結果來看最後滑球和快速指叉都沒投好...
是單純太累,又或是動作上無法投出理想中的球路才變成那樣的球。
昨年ワールドチャンピオンのチーム。3巡目で対応してくるあたりで実感した?
「チャンスをしっかりモノにしてくるあたりがさすがだなと。失投をしっかり打てるというか、結果につなげられるというのが強いなと思います」
問:面對去年的冠軍,投到打者第三輪感受到了?
答:不愧是冠軍球隊能確實地把得分機會兌現。
扎實地攻擊失投球,進而串連出好的成果正是一大強處。
「今のウチには」という言葉多いが、取り巻く状況や自分にかかる責任感などはどうか
「良いチーム状態で野球ができてるかと言われたらそうではないので…。その中でできることを精いっぱい一人一人やらなきゃいけないですし。特に先発ピッチャーは試合を作って行って、最後の最後まで勝てるチャンスを残していかなきゃいけないので。ホームラン打たれた後もしっかり抑えられたら良かったですけど、なかなか最後は厳しい感じだったかなと思います」
問:這次訪談提到很多次「現在的我們」,關於球隊狀況自己感受的的責任感?
答:被問到球隊狀態是否良好那答案是否定的。
在這之中每個人都得拼盡全力奮戰,
特別是先發投手需要創造好的戰局並且替球隊留下勝機直到最後。
若是挨轟後能確實地壓制住對手的話當然好,但這次感覺相當困難。
今天真是太遺憾了QQ
還是希望之後能有好表現!
--
覺得日職平常的訪問都太無聊?
來看看樂天的島內語錄吧
第一彈
https://www.ptt.cc/bbs/Baseball/M.1623491740.A.DB6.html
第二彈
https://www.ptt.cc/bbs/Baseball/M.1628856694.A.534.html
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.114.214.243 (日本)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Baseball/M.1658553804.A.245.html
噓
07/23 13:24,
1年前
, 1F
07/23 13:24, 1F
推
07/23 13:25,
1年前
, 2F
07/23 13:25, 2F
推
07/23 13:25,
1年前
, 3F
07/23 13:25, 3F
→
07/23 13:25,
1年前
, 4F
07/23 13:25, 4F
推
07/23 13:26,
1年前
, 5F
07/23 13:26, 5F
→
07/23 13:26,
1年前
, 6F
07/23 13:26, 6F
推
07/23 13:27,
1年前
, 7F
07/23 13:27, 7F
推
07/23 13:28,
1年前
, 8F
07/23 13:28, 8F
推
07/23 13:28,
1年前
, 9F
07/23 13:28, 9F
→
07/23 13:28,
1年前
, 10F
07/23 13:28, 10F
→
07/23 13:28,
1年前
, 11F
07/23 13:28, 11F
→
07/23 13:28,
1年前
, 12F
07/23 13:28, 12F
推
07/23 13:28,
1年前
, 13F
07/23 13:28, 13F
推
07/23 13:29,
1年前
, 14F
07/23 13:29, 14F
推
07/23 13:29,
1年前
, 15F
07/23 13:29, 15F
推
07/23 13:30,
1年前
, 16F
07/23 13:30, 16F
推
07/23 13:31,
1年前
, 17F
07/23 13:31, 17F
→
07/23 13:32,
1年前
, 18F
07/23 13:32, 18F
推
07/23 13:33,
1年前
, 19F
07/23 13:33, 19F
推
07/23 13:33,
1年前
, 20F
07/23 13:33, 20F
推
07/23 13:33,
1年前
, 21F
07/23 13:33, 21F
推
07/23 13:34,
1年前
, 22F
07/23 13:34, 22F
推
07/23 13:35,
1年前
, 23F
07/23 13:35, 23F
→
07/23 13:35,
1年前
, 24F
07/23 13:35, 24F
推
07/23 13:36,
1年前
, 25F
07/23 13:36, 25F
推
07/23 13:38,
1年前
, 26F
07/23 13:38, 26F
推
07/23 13:39,
1年前
, 27F
07/23 13:39, 27F
※ 編輯: kaze1225 (61.114.214.243 日本), 07/23/2022 13:40:30
推
07/23 13:41,
1年前
, 28F
07/23 13:41, 28F
推
07/23 13:42,
1年前
, 29F
07/23 13:42, 29F
推
07/23 13:51,
1年前
, 30F
07/23 13:51, 30F
推
07/23 13:51,
1年前
, 31F
07/23 13:51, 31F
推
07/23 14:03,
1年前
, 32F
07/23 14:03, 32F
→
07/23 14:04,
1年前
, 33F
07/23 14:04, 33F
推
07/23 14:06,
1年前
, 34F
07/23 14:06, 34F
→
07/23 14:06,
1年前
, 35F
07/23 14:06, 35F
推
07/23 14:09,
1年前
, 36F
07/23 14:09, 36F
推
07/23 14:23,
1年前
, 37F
07/23 14:23, 37F
推
07/23 14:24,
1年前
, 38F
07/23 14:24, 38F
→
07/23 14:24,
1年前
, 39F
07/23 14:24, 39F
→
07/23 14:24,
1年前
, 40F
07/23 14:24, 40F
→
07/23 14:26,
1年前
, 41F
07/23 14:26, 41F
推
07/23 15:58,
1年前
, 42F
07/23 15:58, 42F
推
07/23 16:10,
1年前
, 43F
07/23 16:10, 43F
推
07/23 16:46,
1年前
, 44F
07/23 16:46, 44F
推
07/23 16:55,
1年前
, 45F
07/23 16:55, 45F
推
07/23 18:42,
1年前
, 46F
07/23 18:42, 46F
推
07/23 18:43,
1年前
, 47F
07/23 18:43, 47F
推
07/23 19:46,
1年前
, 48F
07/23 19:46, 48F
→
07/23 20:49,
1年前
, 49F
07/23 20:49, 49F
→
07/23 20:49,
1年前
, 50F
07/23 20:49, 50F
推
07/23 22:24,
1年前
, 51F
07/23 22:24, 51F
推
07/24 01:38,
1年前
, 52F
07/24 01:38, 52F
推
07/24 15:06,
1年前
, 53F
07/24 15:06, 53F