[分享] 6/30大谷翔平賽後問答翻譯
剛好看到NHK更新今天的一問一答整理
想說上禮拜登板日也發翻譯文了
這禮拜就再來吧XD
出處:
https://www3.nhk.or.jp/news/html/20220630/k10013695991000.html
以下正文
有錯誤煩請指正,感謝
Q.この1か月、投打にすばらしいが、何かつかんだものがあるのか。
A.つかんだということはない。バッティングに関してはいい打席が増えているなと感じるし、投げ心地も悪くない。数字以上に何か違うことはないかなと思う。
Q:這個月不論投打都相當精彩,是否有掌握到了什麼?
A:沒特別掌握到什麼。打擊面感到好的打席內容越來越多,投球方面也不壞。
並沒有什麼超越數據的不同。
Q.6回途中でマウンドを降りたのは、球数的に納得しているか。
A.しっかり6回は投げきりたかったが、なかなかしぶとい打線だった。いい打線だし、球数がちょっと多かったかなと思う。
Q:六局途中降板時,對於球數能接受嗎?
A:雖然想好好投完六局,但對方的打線也相當難纏。
很棒的打線,我的用球數也的確多了點。
Q.打席で腰を気にする場面があった。
A.大丈夫です。あす休みなので切り替えて、またあさって頑張りたいと思う。
Q:在打擊時似乎有在意腰部的情形?
A:沒問題的。明天是休戰日好好轉換,後天再繼續加油。
Q.きょう、変化球はどれくらい重要だったか。
A.序盤はかなり機能していたと思う。途中から(相手の)ケアがちょっと強くなったので、まっすぐをまた多めに切り替えたり、状況を見ながらしっかり対応できた。
Q:今天變化球的重要性如何?
A:序盤起到了相當大的作用。從中間開始對手也漸漸防範變化球,
便切換至速球主導的策略,觀察情況確實地對應。
Q.162.5キロの球速をマークしたが、あのボールは思い切り投げたのか。
A空振りを取るつもりで強めに投げた。
Q:今天投出了162.5k的速球,那球是使盡全力投出的嗎?
A:想讓對手揮棒落空所以投地相當強勁。
Q.あれくらいの球速はいつでも出せるものなのか。それとも状況によってか。
A.状況…。もちろん狙って出しているわけではないので。ここぞという場面で力が入る、勝手にそうなると思う。
Q:那樣的球速是隨時能飆出來的嗎?還是會要看狀況?
A:狀況...當然不是說想投就能投出來,
但我想在關鍵時刻還是會自然地用力就變成那樣了。
Q.ここ最近は連敗中の試合、きょうもきのうも負けた中での試合だった。
A.(ホワイトソックスとの3連戦で)カードを勝ち越すかどうかはすごく重要だと思うし、次の月に進むにあたっても重要なことかなとは思う。
Q:最近總在連敗中出賽,今天也是這樣的比賽。
A:(與白襪的三連戰)是否能取得系列賽勝越*非常重要,
對於前進到下個月來說也是非常重要。
*勝越:一次系列賽之中勝場大於敗場
Q.スライダーはいちばん気に入っている球種なのか。
A.どうですかね。カーブもかなり機能していたし、これ1つということではなくてバランス良く投げることで、いい球種が特に目立ってくると思う。
Q:滑球是最喜歡的球種嗎?
A:該怎麼說呢。曲球也有很好的功效,
並不是說選哪個而是保持平衡地投球時,特別好的球種變得更顯眼。
Q.6回、最後の1人は投げたかった?
A.最後はそうですね。球数はかなりかさんでいたが投げきるかどうかはかなり違うところなので重要なところだった。もう1人投げられればいちばん良かったかなと思う。
Q:第六局也很想把最後一人投完嗎?
A:最後的確是那樣。
雖然累積了大量球數但能否好好投球會差非常多,是很重要的時刻。
若是能再面對一名打者那是再好不過了。
Q.交代は予想外だった。
A.予想外ではなかった。もちろんブルペンで(リリーフ投手が)作っているのは知っていた。まあ我慢して1人投げさせてくれたというところでもあるかなとは思う。球数がかさんだ状態を作ってしまったゲームだった。
Q:換投有出乎意料?
A:並沒有很意外。當然我也知道牛棚有人在練投了。
但也想著說不定會繼續忍耐讓我投完最後一人。是場消耗了大量球數的比賽。
Q.6月を振り返って。
A.疲れも出るところかなと思うが、シーズンの中で試合にいちばん慣れている月かなと思うので。体の動き自体も悪くないし、いい集中力を毎試合保てているかなと思う。
Q:回顧六月?
A:雖覺得可能會感到疲勞,但應該是整個賽季之中最習慣的月份。
身體的動作不壞,也能在每場比賽中保持良好的專注。
Q.投手交代について6回にランナーを出したタイミングということも考えたか。
A.まあポテンヒットで出たランナーなので、流れ的にはあんまりよくない感じだった。しっかりバットに当たらないところに投げられればよかったが、なかなか(相手も)みんなしぶとい打席も多かった。球数がかさんでしまったかなと思う。
Q:關於換投時機是否有想過會在讓打者上壘的時候呢?
A:畢竟是鳥打而上壘的跑者,總覺得對整體的氣勢不是很好。
若是能好好投到對方打不到的位置就好了,不過對手的打席也都相當難纏。
總之還是消耗了太多用球數的問題。
Q.あそこで交代だと思ったか。
A.いつ代えてもいい状況かなとは思っていたが、自分の中では投げきるつもりでもちろん行っている。あまりブルペンを気にするということはもちろんないし、ある程度作っているなとか球数を調整するにあたってはそういうのは気にするが。基本的には自分で投げきるつもりでマウンドには行っているので、あまり気にすることはないかなと思う。
Q:有想到會在那個時間點換投嗎?
A:雖然認為是何時換都沒問題的狀況,但當然我自己是做好投完的心理準備上的。
也不會特別關注牛棚的狀況,
多少會在調整球數時在意是否有一定程度地完成先發的工作之類的。
但基本上是抱著自己投完的心態上場的也沒有特別去管那些。
(這邊不知道有沒有翻好,若有錯煩請指正
主要是「作っている」不確定是在指牛棚還是自己
牛棚的話肩膀熱身稱為「肩を作る」
自己的話先發投手好好地把前幾局的工作完成稱作「試合を作る」
採用哪種意思整段文意會差很多,我是採用後者)
Q.2試合連続でふた桁奪三振。三振をとれている要因は。
A.なんですかね。まあ各球種、もちろんストライクゾーンの中でしっかり勝負できているというのもあるし、各打者の特徴をとらえながらピッチングができているというのは大きいかなと思う。
Q:連兩場奪三振上雙,能搶下三振的原因是?
A:是什麼呢。總之重要的就是各球種能確實地投進好球帶與打者一較高下,
也有掌握各個打者的特徵來投球。
Q.腰はバットが当たって痛かったのか。それともひねったのか。
A.いや特には何もないですね、はい。
Q:是球棒打到腰部導致疼痛還是扭到了呢?
A:沒有啦真的沒什麼。
Q.チームを取り巻く環境がよくない中でのメンタリティーは。
A.いちばんは先制点をあげない。これに尽きるかなと思う。
きょうは早い回で点を取ってくれていい流れで進むことができたので、そこからは追加点を取るまでしぶとく我慢する。ランナーが出てもしっかりとゼロでいければいいが、最少失点で行くという。基本的なこと。
Q:球隊狀況不太好的情形下心理層面如何呢?
A:總之終歸就是,不讓對手先搶下分數。
今天在初期便取分成功而有了很棒的氣勢,在得到追加分數前就是扎實地撐住。
雖然就算打者上壘只要好好地控制在零分就好,總之要保持在最少失分。
都是些基本的事。
Q.きつい感じはなかったか。
A.きついなと思ってマウンドに行くことはもちろんない。どういう状況でもやることは変わらないし、先制点をやらないというのがまずやる仕事。その中で長い回を投げるのが先発の仕事なので、本来は6回まで投げきりたかったが、そこまでやって仕事は完了というところかなと思う。
Q:不會覺得很艱辛嗎?
A:當然不會滿腦子艱辛走上投手丘。
無論什麼狀況該做的事都一樣,首要的工作就是不給對方先得分。
在此之上盡可能多投幾局就是先發投手的工作,
本來想投完六局的,但我想到那也差不多是工作結束的時機了。
這次的內容就到這了
才六月結束就已經累積七勝
希望接下來能繼續創造佳績~~
--
覺得日職平常的訪問都太無聊?
來看看樂天的島內語錄吧
第一彈
https://www.ptt.cc/bbs/Baseball/M.1623491740.A.DB6.html
第二彈
https://www.ptt.cc/bbs/Baseball/M.1628856694.A.534.html
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.114.214.243 (日本)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Baseball/M.1656586880.A.6CC.html
※ 編輯: kaze1225 (61.114.214.243 日本), 06/30/2022 19:02:05
推
06/30 19:02,
3年前
, 1F
06/30 19:02, 1F
推
06/30 19:06,
3年前
, 2F
06/30 19:06, 2F
推
06/30 19:06,
3年前
, 3F
06/30 19:06, 3F
推
06/30 19:07,
3年前
, 4F
06/30 19:07, 4F
推
06/30 19:07,
3年前
, 5F
06/30 19:07, 5F
推
06/30 19:07,
3年前
, 6F
06/30 19:07, 6F
推
06/30 19:07,
3年前
, 7F
06/30 19:07, 7F
推
06/30 19:08,
3年前
, 8F
06/30 19:08, 8F
→
06/30 19:09,
3年前
, 9F
06/30 19:09, 9F
推
06/30 19:11,
3年前
, 10F
06/30 19:11, 10F
→
06/30 19:11,
3年前
, 11F
06/30 19:11, 11F
→
06/30 19:12,
3年前
, 12F
06/30 19:12, 12F
推
06/30 19:12,
3年前
, 13F
06/30 19:12, 13F
推
06/30 19:12,
3年前
, 14F
06/30 19:12, 14F
→
06/30 19:13,
3年前
, 15F
06/30 19:13, 15F
推
06/30 19:14,
3年前
, 16F
06/30 19:14, 16F
原文是寫說日美媒體的提問
所以可能不是同一個記者(?
推
06/30 19:14,
3年前
, 17F
06/30 19:14, 17F
推
06/30 19:14,
3年前
, 18F
06/30 19:14, 18F
推
06/30 19:15,
3年前
, 19F
06/30 19:15, 19F
推
06/30 19:16,
3年前
, 20F
06/30 19:16, 20F
推
06/30 19:17,
3年前
, 21F
06/30 19:17, 21F
原文是ポテンヒット,就是無力的球剛好掉到沒人的地方
大概就是德州安的感覺
※ 編輯: kaze1225 (61.114.214.243 日本), 06/30/2022 19:21:00
推
06/30 19:18,
3年前
, 22F
06/30 19:18, 22F
推
06/30 19:20,
3年前
, 23F
06/30 19:20, 23F
推
06/30 19:21,
3年前
, 24F
06/30 19:21, 24F
推
06/30 19:21,
3年前
, 25F
06/30 19:21, 25F
推
06/30 19:22,
3年前
, 26F
06/30 19:22, 26F
推
06/30 19:28,
3年前
, 27F
06/30 19:28, 27F
推
06/30 19:29,
3年前
, 28F
06/30 19:29, 28F
推
06/30 19:36,
3年前
, 29F
06/30 19:36, 29F
推
06/30 19:36,
3年前
, 30F
06/30 19:36, 30F
推
06/30 19:38,
3年前
, 31F
06/30 19:38, 31F
推
06/30 19:39,
3年前
, 32F
06/30 19:39, 32F
推
06/30 19:40,
3年前
, 33F
06/30 19:40, 33F
→
06/30 19:45,
3年前
, 34F
06/30 19:45, 34F
推
06/30 19:53,
3年前
, 35F
06/30 19:53, 35F
推
06/30 19:55,
3年前
, 36F
06/30 19:55, 36F
推
06/30 20:01,
3年前
, 37F
06/30 20:01, 37F
推
06/30 20:04,
3年前
, 38F
06/30 20:04, 38F
推
06/30 20:05,
3年前
, 39F
06/30 20:05, 39F
推
06/30 20:09,
3年前
, 40F
06/30 20:09, 40F
推
06/30 20:10,
3年前
, 41F
06/30 20:10, 41F
推
06/30 20:13,
3年前
, 42F
06/30 20:13, 42F
→
06/30 20:16,
3年前
, 43F
06/30 20:16, 43F
推
06/30 20:17,
3年前
, 44F
06/30 20:17, 44F
推
06/30 20:23,
3年前
, 45F
06/30 20:23, 45F

推
06/30 20:25,
3年前
, 46F
06/30 20:25, 46F
推
06/30 20:32,
3年前
, 47F
06/30 20:32, 47F
推
06/30 20:33,
3年前
, 48F
06/30 20:33, 48F
降板指的就是投手被換下來,相反詞為登板
通常是下場休息沒錯,但大谷是例外
不過詞義本身就只是投手離開投手丘引申為換投
推
06/30 20:33,
3年前
, 49F
06/30 20:33, 49F
→
06/30 20:34,
3年前
, 50F
06/30 20:34, 50F
序盤在日文語境一般習慣指稱前三局
接著中盤,終盤分別是4-6,7-9
推
06/30 20:34,
3年前
, 51F
06/30 20:34, 51F
※ 編輯: kaze1225 (61.114.214.243 日本), 06/30/2022 20:42:21
推
06/30 20:42,
3年前
, 52F
06/30 20:42, 52F
→
06/30 20:42,
3年前
, 53F
06/30 20:42, 53F
推
06/30 20:48,
3年前
, 54F
06/30 20:48, 54F
推
06/30 20:51,
3年前
, 55F
06/30 20:51, 55F
推
06/30 20:56,
3年前
, 56F
06/30 20:56, 56F
推
06/30 21:12,
3年前
, 57F
06/30 21:12, 57F
推
06/30 21:21,
3年前
, 58F
06/30 21:21, 58F
推
06/30 21:25,
3年前
, 59F
06/30 21:25, 59F
推
06/30 21:43,
3年前
, 60F
06/30 21:43, 60F
推
06/30 21:49,
3年前
, 61F
06/30 21:49, 61F
推
06/30 22:32,
3年前
, 62F
06/30 22:32, 62F
推
06/30 22:37,
3年前
, 63F
06/30 22:37, 63F
→
06/30 22:39,
3年前
, 64F
06/30 22:39, 64F
推
06/30 22:46,
3年前
, 65F
06/30 22:46, 65F
推
06/30 23:35,
3年前
, 66F
06/30 23:35, 66F
推
07/01 00:39,
3年前
, 67F
07/01 00:39, 67F
推
07/01 02:15,
3年前
, 68F
07/01 02:15, 68F
推
07/01 07:21,
3年前
, 69F
07/01 07:21, 69F
推
07/01 10:15,
3年前
, 70F
07/01 10:15, 70F
推
07/01 14:00,
3年前
, 71F
07/01 14:00, 71F
推
07/03 00:19,
3年前
, 72F
07/03 00:19, 72F