Re: [新聞] SPC勇士第四戰前傳噩耗 先發投手肩膀不適

看板Baseball作者 (小狗會飛)時間2年前 (2021/10/21 10:44), 編輯推噓16(25932)
留言66則, 47人參與, 2年前最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《zzyyxx77 (討噓大師77)》之銘言: : 勇士第四戰前傳噩耗 先發投手肩膀不適臨時換投 : 〔體育中心/綜合報導〕昨天才剛被道奇在9上逆轉輸球的勇士隊,今天在國聯冠軍賽第 : 四戰前傳出噩耗,原訂的先發投手伊諾亞(Huascar Ynoa)因為肩膀問題臨時被拔除,將 : 改由昨天被打出超前安打查維茲(Jesse Chavez)頂替。 : 根據《ESPN》報導,勇士主帥史尼特克(Brian Snitker)表示,伊諾亞昨天就有點不舒 : 服,今天他提早到球場接受治療,在傳接球後感覺有些緊繃,所以球隊並不打算冒險,選 : 擇不讓他先發。 https://pedia.cloud.edu.tw/Entry/Detail/?title=%E5%99%A9%E8%80%97 教育部國語辭典簡編本 噩耗 注音: ㄜˋ ㄏㄠˋ 漢語拼音: è hào 壞消息。常用以指親友死亡的訊息。 【例】噩耗傳來,聞者莫不悲痛不已。 這記者確實下標得不太好 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 14.238.9.51 (越南) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Baseball/M.1634784253.A.B03.html

10/21 10:44, 2年前 , 1F
現在很多記者的國文程度真的不忍卒睹
10/21 10:44, 1F

10/21 10:46, 2年前 , 2F
看到很多次了 真的很糟糕
10/21 10:46, 2F

10/21 10:47, 2年前 , 3F
懶得罵了…就這樣擺著讓他們丟臉吧==
10/21 10:47, 3F

10/21 10:48, 2年前 , 4F
記者永桶
10/21 10:48, 4F

10/21 10:49, 2年前 , 5F
不重視國文的下場
10/21 10:49, 5F

10/21 10:49, 2年前 , 6F
記者不曉得哪間學店畢業的
10/21 10:49, 6F

10/21 10:52, 2年前 , 7F
阿就壞消息啊
10/21 10:52, 7F

10/21 10:54, 2年前 , 8F
悲報
10/21 10:54, 8F

10/21 10:54, 2年前 , 9F
噩耗是蠻強烈的詞吧
10/21 10:54, 9F

10/21 10:54, 2年前 , 10F
就壞消息啊 鄉民又在尋求優越感喔
10/21 10:54, 10F

10/21 10:56, 2年前 , 11F
看起來沒什麼問題吧
10/21 10:56, 11F

10/21 11:00, 2年前 , 12F
標題不是由編輯下的?
10/21 11:00, 12F

10/21 11:01, 2年前 , 13F
常用不等於專指
10/21 11:01, 13F

10/21 11:02, 2年前 , 14F
約定成俗
10/21 11:02, 14F

10/21 11:03, 2年前 , 15F
其實打這個有點太過就是。噩耗是常用在人過世方面沒錯,但
10/21 11:03, 15F

10/21 11:03, 2年前 , 16F
其實這個詞泛指極壞的消息,用來代稱我覺得問題沒有很大,
10/21 11:03, 16F

10/21 11:04, 2年前 , 17F
跟完全弄錯意思的成語使用還是有差別的。
10/21 11:04, 17F

10/21 11:07, 2年前 , 18F
就半瓶水 自以為挑到小毛病
10/21 11:07, 18F

10/21 11:09, 2年前 , 19F
只查一個辭典 就以為只有一種解釋 也是蠻妙的
10/21 11:09, 19F

10/21 11:10, 2年前 , 20F
原標題這樣寫沒什麼問題
10/21 11:10, 20F

10/21 11:10, 2年前 , 21F
泛指壞消息 不一定要人死...
10/21 11:10, 21F

10/21 11:11, 2年前 , 22F
這篇風向跟原新聞也差太多
10/21 11:11, 22F

10/21 11:12, 2年前 , 23F
就形容詞而已 難道你以為跳樓拍賣真的有死人
10/21 11:12, 23F

10/21 11:13, 2年前 , 24F
好啦 你很厲害
10/21 11:13, 24F

10/21 11:13, 2年前 , 25F
原新聞那邊吐槽可能是第一反應,但都有人專門發一篇文了
10/21 11:13, 25F

10/21 11:13, 2年前 , 26F
還在下面酸,看了也蠻有趣的
10/21 11:13, 26F

10/21 11:14, 2年前 , 27F
就是一堆人不在意 所以才被濫用
10/21 11:14, 27F

10/21 11:14, 2年前 , 28F
根本沒濫用阿 本來就可以泛指壞消息
10/21 11:14, 28F

10/21 11:17, 2年前 , 29F
壞消息
10/21 11:17, 29F

10/21 11:17, 2年前 , 30F
本來就泛指壞消息 顏色不對就要噓 到底誰才是色盲
10/21 11:17, 30F

10/21 11:20, 2年前 , 31F
跟濫用無關。噩耗一詞確是泛指壞消息,「常」用於死亡交代
10/21 11:20, 31F

10/21 11:20, 2年前 , 32F
非「只能」用於死亡交代。
10/21 11:20, 32F

10/21 11:21, 2年前 , 33F
常用不等於專指
10/21 11:21, 33F

10/21 11:22, 2年前 , 34F
你國文比較差吧 看不懂解釋?
10/21 11:22, 34F

10/21 11:23, 2年前 , 35F
常用,又不是專用
10/21 11:23, 35F

10/21 11:31, 2年前 , 36F
我覺得噩耗有點重但沒錯
10/21 11:31, 36F

10/21 11:31, 2年前 , 37F
利空
10/21 11:31, 37F

10/21 11:33, 2年前 , 38F
最上面幾樓看到記者就高潮囉ㄎㄎ
10/21 11:33, 38F

10/21 11:38, 2年前 , 39F
壞消息"。" "常用"於
10/21 11:38, 39F

10/21 11:43, 2年前 , 40F
常用不是專用 你跟某些優越鄉民的國文比較堪憂
10/21 11:43, 40F

10/21 11:45, 2年前 , 41F
鄉民很愛嘴記者 但是自己程度也不怎麼樣
10/21 11:45, 41F

10/21 11:48, 2年前 , 42F
噩耗通常指很大的壞消息,不一定死了人才能用
10/21 11:48, 42F

10/21 11:54, 2年前 , 43F
結果變成道奇崩潰
10/21 11:54, 43F

10/21 12:08, 2年前 , 44F
呃 句點前是一段 所以壞消息。沒用錯吧?
10/21 12:08, 44F

10/21 12:08, 2年前 , 45F
看標題還以為誰走了= =
10/21 12:08, 45F

10/21 12:08, 2年前 , 46F
你字典都查了,結果下標有錯嗎?
10/21 12:08, 46F

10/21 12:18, 2年前 , 47F
哪有問題
10/21 12:18, 47F

10/21 12:18, 2年前 , 48F
明明就可以這樣用 無聊
10/21 12:18, 48F

10/21 12:20, 2年前 , 49F
而且,標題不一定是記者下的,很可能是編輯下的
10/21 12:20, 49F

10/21 12:22, 2年前 , 50F
都會查字典 怎麼不順便查一下「常用」勒
10/21 12:22, 50F

10/21 12:47, 2年前 , 51F
又不是僅用以
10/21 12:47, 51F

10/21 12:56, 2年前 , 52F
查了字典還不會用 這應該也是噩耗了
10/21 12:56, 52F

10/21 12:57, 2年前 , 53F
現在換道奇傳噩耗了, J.Turner大腿拉傷
10/21 12:57, 53F

10/21 13:06, 2年前 , 54F
自以為厲害,連讀懂解釋都不會
10/21 13:06, 54F

10/21 13:11, 2年前 , 55F
教育部重編國語字典:噩耗,壞消息,常用以指親友
10/21 13:11, 55F

10/21 13:12, 2年前 , 56F
的死亡。如:「父親病危的惡耗傳來,他立即丟下手
10/21 13:12, 56F

10/21 13:12, 2年前 , 57F
邊工作趕到醫院。」也作「噩耗」、「噩音」。
10/21 13:12, 57F

10/21 13:12, 2年前 , 58F
以例句來看,父親病危代表還沒有死亡,可見噩耗並
10/21 13:12, 58F

10/21 13:12, 2年前 , 59F
不一定需要用在死亡上面
10/21 13:12, 59F

10/21 13:12, 2年前 , 60F
#不然你來
10/21 13:12, 60F

10/21 13:14, 2年前 , 61F
都說常惹 一堆人硬要掰不是一定 算了跟鄉民炒國文還不
10/21 13:14, 61F

10/21 13:14, 2年前 , 62F
如看球
10/21 13:14, 62F

10/21 13:43, 2年前 , 63F
看到這篇就能理解記者素質為什麼會不理想。不要忘了,記者
10/21 13:43, 63F

10/21 13:43, 2年前 , 64F
就是從台灣人民裡出來的,當台灣還存在如這篇水準的人民,
10/21 13:43, 64F

10/21 13:43, 2年前 , 65F
能期待記者水準好到哪裡去嗎?
10/21 13:43, 65F

10/21 13:50, 2年前 , 66F
壞消息
10/21 13:50, 66F
文章代碼(AID): #1XSDFzi3 (Baseball)
文章代碼(AID): #1XSDFzi3 (Baseball)