[新聞] 大野雄大對美國後援1局 美鄉民一看他的名字驚覺不妙

看板Baseball作者時間4年前 (2021/08/03 15:12), 編輯推噓82(83137)
留言121則, 86人參與, 4年前最新討論串1/1
https://tw.appledaily.com/sports/20210803/SS4YLXRVWBGZFEVW3F3GVR5XNM/ 大野雄大對美國後援1局 美鄉民一看他的名字驚覺不妙 東京奧運不敗的美國及日本昨對戰,日本在延長10局由甲斐拓也敲出再見安,7比6氣走美 國。昨日本共排出7名投手登板,其中第3任投手,來自中日龍左投大野雄大後援1局未被 敲安無失分,他一登板就引起美國鄉民熱烈討論,原因竟是出在他的名字。 大野雄大球衣背後名字繡的是「OHNO」,英文念法就是「oh,no」,直譯就是「哦,不」 。美國NFL新聞頻道工作者艾森(Rich Eisen)在推特截取大野雄大球衣背後的名字並發文 :「Ohno對終結者來說是不幸運的名字。」立馬引起許多網友熱議。 有網友認為,OHNO可以解釋成對投手不吉利,但也可以解讀成是對對手不吉利,對終結者 來說可能是最適合的名字。 還有網友巧妙發現,大野雄大前面的名字Yudai ,英文念成「you die」,總之這個名字 就是個讓人看了會怕怕的名字。 許多網友開始討論,哪一支大聯盟球隊可以網羅大野雄大,「非常適合洋基。」「很適合 大都會。」「這是西雅圖水手的未來。」「感覺最適合落磯。」(羅惠齡/綜合報導) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 210.61.216.66 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Baseball/M.1627974742.A.4D0.html

08/03 15:13, 4年前 , 1F
笑死
08/03 15:13, 1F

08/03 15:13, 4年前 , 2F
歐ㄋㄡˇ
08/03 15:13, 2F

08/03 15:13, 4年前 , 3F
喔不 你死了
08/03 15:13, 3F

08/03 15:13, 4年前 , 4F
有街頭霸王的風格
08/03 15:13, 4F

08/03 15:14, 4年前 , 5F
日本人名字對美國人台說還蠻好笑的
08/03 15:14, 5F

08/03 15:14, 4年前 , 6F
笑死 洋基通通要
08/03 15:14, 6F

08/03 15:14, 4年前 , 7F
為什麼同樣是大,在姓念OH,在名念dai?先說我不懂日文...
08/03 15:14, 7F

08/03 15:14, 4年前 , 8F
Oh~no,you die!
08/03 15:14, 8F

08/03 15:15, 4年前 , 9F
お前はもう死んでいる
08/03 15:15, 9F

08/03 15:15, 4年前 , 10F
好好笑XD
08/03 15:15, 10F

08/03 15:16, 4年前 , 11F
回七樓 日文有音讀跟訓讀 音讀唸起來跟中文發音蠻像的
08/03 15:16, 11F

08/03 15:16, 4年前 , 12F
去美國發展某種程度來說聲量一定很大
08/03 15:16, 12F

08/03 15:16, 4年前 , 13F
他似乎是預定下一場先發對韓國 所以昨天投一局算牛棚日?
08/03 15:16, 13F

08/03 15:16, 4年前 , 14F
日文念法有分音讀跟訓讀,就把他想成中文的破音字就好
08/03 15:16, 14F

08/03 15:17, 4年前 , 15F
你已經死了
08/03 15:17, 15F

08/03 15:17, 4年前 , 16F
不是破音字的意思 音讀就是擬漢語音 訓讀就是日語意義音
08/03 15:17, 16F

08/03 15:17, 4年前 , 17F
靠北XDDDD
08/03 15:17, 17F

08/03 15:18, 4年前 , 18F
講到OhNo 我只服美江
08/03 15:18, 18F

08/03 15:18, 4年前 , 19F
好好笑XDDDD
08/03 15:18, 19F

08/03 15:19, 4年前 , 20F
比如大 大野就dai 是音讀 但田中就hiro 是訓讀
08/03 15:19, 20F

08/03 15:20, 4年前 , 21F

08/03 15:20, 4年前 , 22F
笑死XDDD
08/03 15:20, 22F

08/03 15:20, 4年前 , 23F
中文也有破音字 同個字不同音的概念阿
08/03 15:20, 23F

08/03 15:21, 4年前 , 24F
XDDDDDDDDDDDDD
08/03 15:21, 24F

08/03 15:21, 4年前 , 25F
這個好笑
08/03 15:21, 25F

08/03 15:22, 4年前 , 26F
XD
08/03 15:22, 26F

08/03 15:22, 4年前 , 27F
oh no you die
08/03 15:22, 27F

08/03 15:22, 4年前 , 28F
噢不 你死了
08/03 15:22, 28F

08/03 15:23, 4年前 , 29F
笑死XDDD
08/03 15:23, 29F

08/03 15:23, 4年前 , 30F
哈哈哈哈哈
08/03 15:23, 30F

08/03 15:25, 4年前 , 31F
美國人的姓更多有趣的 有short small little 例子太多了
08/03 15:25, 31F

08/03 15:25, 4年前 , 32F
噗茲笑了
08/03 15:25, 32F

08/03 15:26, 4年前 , 33F
XDDDDDDDD
08/03 15:26, 33F

08/03 15:26, 4年前 , 34F
笑死
08/03 15:26, 34F

08/03 15:27, 4年前 , 35F
我開始想像他在美國打球的畫面了(?)
08/03 15:27, 35F

08/03 15:28, 4年前 , 36F
台語也有類似的發音 林(ㄋㄚˊ)口 vs. 士林(ㄌㄧㄣˊ)
08/03 15:28, 36F

08/03 15:30, 4年前 , 37F
大人(ㄉㄨㄚˇ 郎) vs. 大人(歹林) 發音不同 意義也不同
08/03 15:30, 37F

08/03 15:34, 4年前 , 38F
美國又在意淫日本選手了
08/03 15:34, 38F

08/03 15:34, 4年前 , 39F
葉大雄~~~
08/03 15:34, 39F
還有 42 則推文
08/03 16:54, 4年前 , 82F
大雄
08/03 16:54, 82F

08/03 16:56, 4年前 , 83F
ohno youdie 咚咚 咚咚咚(鼓聲) repeatx3
08/03 16:56, 83F

08/03 16:57, 4年前 , 84F
Oh NO! 怎麼感覺很JOJO
08/03 16:57, 84F

08/03 16:58, 4年前 , 85F
NOMO:
08/03 16:58, 85F

08/03 17:02, 4年前 , 86F
小野洋子笑而不語
08/03 17:02, 86F

08/03 17:03, 4年前 , 87F
OH NO
08/03 17:03, 87F

08/03 17:03, 4年前 , 88F
Oh踏泥
08/03 17:03, 88F

08/03 17:04, 4年前 , 89F
其實音讀音與其說跟中文有點像,應該說"更多更像台語音
08/03 17:04, 89F

08/03 17:04, 4年前 , 90F
畢竟古代日語擬漢語音的對象是古漢語,而台語其實保留
08/03 17:04, 90F

08/03 17:04, 4年前 , 91F
較多古漢語音也比較接近古漢語,反而現今的中文其實跟
08/03 17:04, 91F

08/03 17:04, 4年前 , 92F
古漢語已經較沒什麼關係了,畢竟是清國統治以後滿人擬
08/03 17:04, 92F

08/03 17:04, 4年前 , 93F
漢語混合本來滿語講出來的北京內城話,成了四不像,只
08/03 17:04, 93F

08/03 17:04, 4年前 , 94F
是也是借漢字來使用而已。
08/03 17:04, 94F

08/03 17:07, 4年前 , 95F
可以把一些日文音讀字用台語讀看看你就會發現很類似XD
08/03 17:07, 95F

08/03 17:11, 4年前 , 96F
所以現今通行的"普通話"的歷史其實也就不到3,4百年而已
08/03 17:11, 96F

08/03 17:11, 4年前 , 97F
笑死
08/03 17:11, 97F

08/03 17:23, 4年前 , 98F
mik大譬如呢
08/03 17:23, 98F

08/03 17:26, 4年前 , 99F
看成野比大雄
08/03 17:26, 99F

08/03 17:28, 4年前 , 100F
XDDD
08/03 17:28, 100F

08/03 17:37, 4年前 , 101F
It's Time to Let You Die! (兇.jpg
08/03 17:37, 101F

08/03 17:44, 4年前 , 102F
@Drz 例如上面有提的"大" 音讀音有dai/tai,而台語的音
08/03 17:44, 102F

08/03 17:44, 4年前 , 103F
唸tāi 另外一二三四五...也可以唸唸看 音其實很類似XD
08/03 17:44, 103F

08/03 17:52, 4年前 , 104F
結果是個名字比本人還恐怖的球員XDDD
08/03 17:52, 104F

08/03 17:54, 4年前 , 105F
好靠北的讀法
08/03 17:54, 105F

08/03 17:55, 4年前 , 106F

08/03 18:10, 4年前 , 107F
Read my name!
08/03 18:10, 107F

08/03 18:51, 4年前 , 108F
笑死
08/03 18:51, 108F

08/03 19:25, 4年前 , 109F
肉的台語有人認為是從平埔族語來的
08/03 19:25, 109F

08/03 19:46, 4年前 , 110F
鱒魚、鮭魚、狄克
08/03 19:46, 110F

08/03 19:49, 4年前 , 111F
oh no you die
08/03 19:49, 111F

08/03 22:40, 4年前 , 112F
原來是拳四郎
08/03 22:40, 112F

08/03 23:08, 4年前 , 113F
我快笑死
08/03 23:08, 113F

08/04 10:18, 4年前 , 114F
另外補充,濁音、半濁音、拗音..等 這些日語有的發音方
08/04 10:18, 114F

08/04 10:20, 4年前 , 115F
式,你在台語裡面都找得到,也有一樣或類似的音
08/04 10:20, 115F

08/04 10:22, 4年前 , 116F
而在中文裡就沒有這些發音。現今的中文並沒有這些古漢
08/04 10:22, 116F

08/04 10:23, 4年前 , 117F
語有的發音,因為滿人本來的語言沒有那些發音,他們不
08/04 10:23, 117F

08/04 10:29, 4年前 , 118F
會發濁音、拗音等等...或是像ng這種音
08/04 10:29, 118F

08/04 10:37, 4年前 , 119F
滿人因為不會發這些音,所以捨棄了很多原來漢語的音,
08/04 10:37, 119F

08/04 10:38, 4年前 , 120F
導致入聲等音都消失,造成中文與古漢語的差距又更大
08/04 10:38, 120F

08/04 10:40, 4年前 , 121F
現今的中文可以說 已經和古漢語幾乎快沒有關係了
08/04 10:40, 121F
文章代碼(AID): #1X2EnMJG (Baseball)