[分享] 日本官網翻譯

看板Baseball作者 (史丹/屎蛋)時間5年前 (2018/11/07 21:51), 5年前編輯推噓109(1241549)
留言188則, 141人參與, 5年前最新討論串1/1
推 Nujabes: 陳孩子澳大利亞?????? 11/07 21:03 推 bruce713: 陳孩子澳大利亞XDDDDDDDDD 11/07 21:03 咦?沒人發這篇文唷?哈哈哈 我以為有人看過了耶XDDDD ※ 編輯: stan40237 (175.96.87.50), 11/07/2018 21:05:05 → Nujabes: 怎麼這麼翻譯,日本人做事都這麼隨便嗎? 11/07 21:04 剛剛才發現竟然沒鄉民發這個? 好啦,贏球開心來分享一下 散播歡樂散播愛XDDDDD 首先,今日贏球也被罵的蔗總 https://i.imgur.com/yZ5h0wp.jpg
回甘=Sweet Long 霖=天降甘霖=rain 沒上場的武雄 https://i.imgur.com/P7pZR9k.jpg
因為潘的音跟「パン」一樣,所以變麵包 只能說翻譯也懂得置入性行銷 還是乾脆改叫「統一麵包獅」?哈哈 再來是投捕名單(擷取好笑的) https://i.imgur.com/wpVzViB.jpg
黃子鵬、林子崴都變孩子 林祐樂我整個笑歪啦! 因為快「樂」,所以很「輕鬆」! 內、外野名單最好笑 https://i.imgur.com/t5oRUjc.jpg
勝的漢字日文翻中文是贏 所以就變王贏偉了 至於陳子豪為何變「陳孩子澳大利亞」 就真的要問日本翻譯機了XDDDD 好啦,笑一下,都贏球了!廠廠!(≧▽≦) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 175.96.87.50 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Baseball/M.1541598714.A.395.html

11/07 21:52, 5年前 , 1F
子=孩子
11/07 21:52, 1F
※ 編輯: stan40237 (175.96.87.50), 11/07/2018 21:53:03

11/07 21:52, 5年前 , 2F
笑了
11/07 21:52, 2F

11/07 21:52, 5年前 , 3F
XDDD
11/07 21:52, 3F

11/07 21:53, 5年前 , 4F
日文的澳大利亞叫豪洲
11/07 21:53, 4F

11/07 21:53, 5年前 , 5F
One Way晨
11/07 21:53, 5F
所以是單向道陳 XDDDD

11/07 21:53, 5年前 , 6F
應該是這個原因吧
11/07 21:53, 6F

11/07 21:53, 5年前 , 7F
XDDDDDDDD
11/07 21:53, 7F

11/07 21:53, 5年前 , 8F
豪州就是澳大利亞
11/07 21:53, 8F

11/07 21:53, 5年前 , 9F
林佑輕鬆ww
11/07 21:53, 9F
※ 編輯: stan40237 (175.96.87.50), 11/07/2018 21:53:49

11/07 21:53, 5年前 , 10F
澳洲日文稱為豪州
11/07 21:53, 10F

11/07 21:53, 5年前 , 11F
笑推一個!
11/07 21:53, 11F

11/07 21:53, 5年前 , 12F
哈哈太好笑了
11/07 21:53, 12F

11/07 21:53, 5年前 , 13F
陳‧孩子‧澳大利亞 太二了吧
11/07 21:53, 13F

11/07 21:53, 5年前 , 14F
機器翻的
11/07 21:53, 14F

11/07 21:53, 5年前 , 15F
統一麵包
11/07 21:53, 15F

11/07 21:54, 5年前 , 16F
澳洲日文是豪洲
11/07 21:54, 16F

11/07 21:54, 5年前 , 17F
One way 晨 單向道
11/07 21:54, 17F

11/07 21:54, 5年前 , 18F
真的太好笑
11/07 21:54, 18F
※ 編輯: stan40237 (175.96.87.50), 11/07/2018 21:55:26

11/07 21:54, 5年前 , 19F
餘 德龍
11/07 21:54, 19F

11/07 21:54, 5年前 , 20F
XDDDDDDDDDDDDDDD
11/07 21:54, 20F

11/07 21:54, 5年前 , 21F
回甘雨wwwwwwwwwww
11/07 21:54, 21F

11/07 21:55, 5年前 , 22F
笑到肚子痛XDDDD
11/07 21:55, 22F

11/07 21:55, 5年前 , 23F
潘為何是麵包?
11/07 21:55, 23F
因為統一麵包啊!(誤 不是啦,因為潘的音跟日文麵包的「パン」音一樣,直接被翻譯為麵包。

11/07 21:55, 5年前 , 24F
省翻譯錢也不能用谷歌直翻XD
11/07 21:55, 24F

11/07 21:55, 5年前 , 25F
陳孩子澳大利亞 XDDDD
11/07 21:55, 25F

11/07 21:55, 5年前 , 26F
笑死
11/07 21:55, 26F

11/07 21:55, 5年前 , 27F
帥喔
11/07 21:55, 27F

11/07 21:55, 5年前 , 28F
パン啊
11/07 21:55, 28F
まる!正確解答!

11/07 21:55, 5年前 , 29F
林佑輕鬆 是在鬆什麼啦XDDDD
11/07 21:55, 29F

11/07 21:55, 5年前 , 30F
日本的漢字寫作"濠太剌利"オーストラリア 所以簡稱豪州
11/07 21:55, 30F
啊哈哈哈哈原來是這樣!

11/07 21:55, 5年前 , 31F
王贏偉XDDDDDDDDDDDDD
11/07 21:55, 31F
※ 編輯: stan40237 (175.96.87.50), 11/07/2018 21:57:23
還有 118 則推文
還有 10 段內文
11/07 22:47, 5年前 , 150F
)發音是一樣的,所以現代大多會用片假名,以中文發
11/07 22:47, 150F

11/07 22:48, 5年前 , 151F
音記成チェン
11/07 22:48, 151F

11/07 22:48, 5年前 , 152F
反自由男性
11/07 22:48, 152F

11/07 22:48, 5年前 , 153F
又不是官方翻譯...誤導
11/07 22:48, 153F

11/07 22:49, 5年前 , 154F
澳大利亞XDDDD
11/07 22:49, 154F

11/07 22:50, 5年前 , 155F
原來是一方通行阿我還以為(
11/07 22:50, 155F

11/07 22:53, 5年前 , 156F
哈哈
11/07 22:53, 156F
※ 編輯: stan40237 (175.96.87.50), 11/07/2018 22:57:25

11/07 23:01, 5年前 , 157F
陳孩子澳大利亞
11/07 23:01, 157F

11/07 23:07, 5年前 , 158F
德龍就是多了餘啦XD
11/07 23:07, 158F

11/07 23:09, 5年前 , 159F
oneway晨滿霸氣的 意無反顧盜壘的感覺 中信啦啦隊可以
11/07 23:09, 159F

11/07 23:09, 5年前 , 160F
考慮
11/07 23:09, 160F

11/07 23:11, 5年前 , 161F
自己開翻譯才變這樣,根本誤導。這篇跟之前記者說川普中文
11/07 23:11, 161F

11/07 23:11, 5年前 , 162F
祝賀一樣,那是網頁自動翻譯
11/07 23:11, 162F

11/07 23:12, 5年前 , 163F
哈哈哈哈太好笑了XDD
11/07 23:12, 163F

11/07 23:14, 5年前 , 164F
Oneway蠻霸氣的
11/07 23:14, 164F

11/07 23:14, 5年前 , 165F
笑噴
11/07 23:14, 165F

11/07 23:15, 5年前 , 166F
就是這種假誤導
11/07 23:15, 166F

11/07 23:22, 5年前 , 167F
樂字在日文可以翻成簡單,輕鬆
11/07 23:22, 167F

11/07 23:34, 5年前 , 168F
豪州=澳大利亞
11/07 23:34, 168F

11/07 23:36, 5年前 , 169F
有笑有推XDD
11/07 23:36, 169F

11/07 23:36, 5年前 , 170F
完全沒意義的文 哪個外文網站用自動翻譯不會變奇怪的?
11/07 23:36, 170F

11/07 23:36, 5年前 , 171F
樂變輕鬆是因為樂勝翻成中文是輕鬆獲勝吧
11/07 23:36, 171F

11/07 23:45, 5年前 , 172F
舒舒跟肯肯在裝啥可愛啦
11/07 23:45, 172F

11/07 23:52, 5年前 , 173F
笑死XDDD
11/07 23:52, 173F

11/08 00:23, 5年前 , 174F
劉護士www
11/08 00:23, 174F

11/08 00:24, 5年前 , 175F
陳孩子澳大利亞,還不快旅澳
11/08 00:24, 175F

11/08 00:26, 5年前 , 176F
慶祝張的風景
11/08 00:26, 176F

11/08 00:53, 5年前 , 177F
原來是自動翻譯....
11/08 00:53, 177F

11/08 00:55, 5年前 , 178F
這篇要改po笨版吧
11/08 00:55, 178F

11/08 00:55, 5年前 , 179F
反自由男性 笑死
11/08 00:55, 179F

11/08 00:59, 5年前 , 180F
笑死XD
11/08 00:59, 180F

11/08 01:26, 5年前 , 181F
靠北 我以為台灣不尊重翻譯專業 原來日本..
11/08 01:26, 181F

11/08 04:06, 5年前 , 182F
XDDD
11/08 04:06, 182F

11/08 08:37, 5年前 , 183F
假翻譯
11/08 08:37, 183F

11/08 09:07, 5年前 , 184F
自演乙
11/08 09:07, 184F

11/08 09:19, 5年前 , 185F
噓誤導
11/08 09:19, 185F

11/08 11:29, 5年前 , 186F
誤導
11/08 11:29, 186F

11/08 18:15, 5年前 , 187F
自己按錯說別人翻譯錯誤
11/08 18:15, 187F

11/08 21:53, 5年前 , 188F
超北七XDDDD
11/08 21:53, 188F
文章代碼(AID): #1RuktwEL (Baseball)