[問題] 為什麼有些主播"出棒"都講"出手"?消失
沒有特別去注意是哪些主播都這樣講
但是看轉播真的常聽到主播講"這球打者出手"
出手不是在講投球或傳球嗎?
打者打擊應該是要講出棒吧?
就像"出棒過半"不會講成"出手過半"一樣阿
那為什麼蠻多主播出棒老是要講出手?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.71.54.108
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Baseball/M.1533656488.A.CF4.html
推
08/07 23:42, , 1F
08/07 23:42, 1F
→
08/07 23:43, , 2F
08/07 23:43, 2F
推
08/07 23:44, , 3F
08/07 23:44, 3F
推
08/07 23:44, , 4F
08/07 23:44, 4F
噓
08/07 23:44, , 5F
08/07 23:44, 5F
我是很認真要發問
這個問題我困惑很久了
難不成出棒過半要講出手過半?
※ 編輯: afire53 (111.71.54.108), 08/07/2018 23:45:47
推
08/07 23:44, , 6F
08/07 23:44, 6F
→
08/07 23:45, , 7F
08/07 23:45, 7F
→
08/07 23:45, , 8F
08/07 23:45, 8F
那為什麼出棒過半不講出手過半
我以為出棒、出手這個是專有名詞
※ 編輯: afire53 (111.71.54.108), 08/07/2018 23:47:02
噓
08/07 23:46, , 9F
08/07 23:46, 9F
→
08/07 23:47, , 10F
08/07 23:47, 10F
噓
08/07 23:50, , 11F
08/07 23:50, 11F
我當然是指在棒球場上阿
噓
08/07 23:51, , 12F
08/07 23:51, 12F
→
08/07 23:51, , 13F
08/07 23:51, 13F
※ 編輯: afire53 (111.71.54.108), 08/07/2018 23:52:03
→
08/07 23:51, , 14F
08/07 23:51, 14F
噓
08/07 23:52, , 15F
08/07 23:52, 15F
→
08/07 23:53, , 16F
08/07 23:53, 16F
假設發生槍擊事件
1.歹徒光天化日開槍傷人
2.歹徒光天化日出手傷人
覺得呢?講起來感覺有一樣?
→
08/07 23:54, , 17F
08/07 23:54, 17F
那出棒總是專用於打者擊球了吧
※ 編輯: afire53 (111.71.54.108), 08/07/2018 23:57:04
→
08/07 23:55, , 18F
08/07 23:55, 18F
噓
08/07 23:55, , 19F
08/07 23:55, 19F
→
08/07 23:56, , 20F
08/07 23:56, 20F
都知道是收購了正確來講還是會用併購吧
不然A公司對競爭對手B公司採取一些手段也是出手阿
或是A公司不給B公司代工也可以說是出手
應該還是要精確去講事情吧尤其是電視主播
※ 編輯: afire53 (111.71.54.108), 08/08/2018 00:04:26
推
08/08 00:04, , 21F
08/08 00:04, 21F
噓
08/08 00:04, , 22F
08/08 00:04, 22F
→
08/08 00:04, , 23F
08/08 00:04, 23F
→
08/08 00:05, , 24F
08/08 00:05, 24F
這位選手的出棒姿勢要調整
總不可能說成
這位選手的出手姿勢要調整
推
08/08 00:05, , 25F
08/08 00:05, 25F
※ 編輯: afire53 (111.71.54.108), 08/08/2018 00:09:02
推
08/08 00:08, , 26F
08/08 00:08, 26F
推
08/08 00:09, , 27F
08/08 00:09, 27F
噓
08/08 00:10, , 28F
08/08 00:10, 28F
噓
08/08 00:10, , 29F
08/08 00:10, 29F
→
08/08 00:11, , 30F
08/08 00:11, 30F
噓
08/08 00:11, , 31F
08/08 00:11, 31F
→
08/08 00:11, , 32F
08/08 00:11, 32F
噓
08/08 00:13, , 33F
08/08 00:13, 33F
→
08/08 00:14, , 34F
08/08 00:14, 34F
噓
08/08 00:14, , 35F
08/08 00:14, 35F
推
08/08 00:16, , 36F
08/08 00:16, 36F
噓
08/08 00:17, , 37F
08/08 00:17, 37F
噓
08/08 00:25, , 38F
08/08 00:25, 38F
噓
08/08 00:29, , 39F
08/08 00:29, 39F
噓
08/08 00:29, , 40F
08/08 00:29, 40F
噓
08/08 00:29, , 41F
08/08 00:29, 41F
噓
08/08 00:35, , 42F
08/08 00:35, 42F
推
08/08 00:45, , 43F
08/08 00:45, 43F
噓
08/08 00:50, , 44F
08/08 00:50, 44F
噓
08/08 00:58, , 45F
08/08 00:58, 45F
噓
08/08 01:10, , 46F
08/08 01:10, 46F
噓
08/08 01:26, , 47F
08/08 01:26, 47F
噓
08/08 01:29, , 48F
08/08 01:29, 48F
噓
08/08 01:33, , 49F
08/08 01:33, 49F
噓
08/08 01:44, , 50F
08/08 01:44, 50F
噓
08/08 01:57, , 51F
08/08 01:57, 51F
噓
08/08 02:18, , 52F
08/08 02:18, 52F
噓
08/08 02:34, , 53F
08/08 02:34, 53F
噓
08/08 02:53, , 54F
08/08 02:53, 54F
噓
08/08 04:07, , 55F
08/08 04:07, 55F
噓
08/08 04:15, , 56F
08/08 04:15, 56F