[新聞] MLB/大谷美職成功祕密 石井一久:翻譯也是二刀流
MLB/大谷美職成功祕密 石井一久:翻譯也是二刀流
今日新聞
記者吳政紘/綜合報導
2018-04-26 07:12:00
知名球星石井一久征戰過大聯盟、日職等高水準舞台,而他目前也擔任日本媒體《日本體
育報》評論員,他提到大谷翔平能夠站穩大聯盟,不只實力二刀流,就連「翻譯」也是二
刀流。
以下為石井一久專欄撰文:
在看天使隊比賽時,一定會看到大谷身邊有一位翻譯水原一平在旁,他不但是幫助日本球
員在大聯盟活躍不可或缺的存在,就翻譯而言,不但是只要會翻譯而已,還要跟球員有很
好的關係,幫助球員解除一些不要的壓力。
以翻譯來説,大概可分為兩種,大谷選擇了過去跟他同隊的翻譯隨行,不過也有球團去找
會說日文的翻譯,像是牧田和久的翻譯,就是由教士隊招募。
我認為大谷的方式比較好,他選擇熟悉選手個性,還有知道選手「地雷點」的翻譯,尤其
美國記者在提問很犀利,他可以用一些像是日本的寓意「技巧」回應。
以後者來說,日本人長期住在美國,比較像「美國人」的方式,可以幫助球員跟其他選手
很快就融入環境,可以說是球員的「分身」,但若翻譯無法融入,也會影響選手。
我去美國第一年的翻譯就是日系美國人,他的日文有點怪,除了必要的時候,他不會跟我
一起行動,他的理由是:「若是我無法用英文跟其他球員溝通,什麼都需要翻譯,這樣其
他球員也會有意見。」
所以他在旁邊偷偷觀察我,真的無法溝通時才會幫忙,也有這種「極端」的方式。
此外,我在大聯盟第一年的時候,曾經被球直擊頭部,從投手丘緊急搭救護車送醫,當時
我說:「血會往上衝,請幫我抬高頭部(高枕)。」當時他說:「什麼是(高枕)?」,
確實棒球運動中沒有這種説法,因此他也成為道奇隊的「傳奇」。
https://m.nownews.com/news/2742053?from=sportslir
Ps:翻譯也是二刀流的一種
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.171.4.163
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Baseball/M.1524717348.A.450.html
推
04/26 12:36,
7年前
, 1F
04/26 12:36, 1F
推
04/26 12:37,
7年前
, 2F
04/26 12:37, 2F
推
04/26 12:37,
7年前
, 3F
04/26 12:37, 3F
推
04/26 12:37,
7年前
, 4F
04/26 12:37, 4F
推
04/26 12:37,
7年前
, 5F
04/26 12:37, 5F
→
04/26 12:37,
7年前
, 6F
04/26 12:37, 6F
推
04/26 12:38,
7年前
, 7F
04/26 12:38, 7F
推
04/26 12:38,
7年前
, 8F
04/26 12:38, 8F
推
04/26 12:39,
7年前
, 9F
04/26 12:39, 9F
推
04/26 12:39,
7年前
, 10F
04/26 12:39, 10F
推
04/26 12:39,
7年前
, 11F
04/26 12:39, 11F
推
04/26 12:41,
7年前
, 12F
04/26 12:41, 12F
→
04/26 12:41,
7年前
, 13F
04/26 12:41, 13F
→
04/26 12:41,
7年前
, 14F
04/26 12:41, 14F
推
04/26 12:41,
7年前
, 15F
04/26 12:41, 15F
推
04/26 12:41,
7年前
, 16F
04/26 12:41, 16F
→
04/26 12:42,
7年前
, 17F
04/26 12:42, 17F
→
04/26 12:43,
7年前
, 18F
04/26 12:43, 18F
推
04/26 12:45,
7年前
, 19F
04/26 12:45, 19F
噓
04/26 12:46,
7年前
, 20F
04/26 12:46, 20F
推
04/26 12:47,
7年前
, 21F
04/26 12:47, 21F
→
04/26 12:48,
7年前
, 22F
04/26 12:48, 22F
推
04/26 12:48,
7年前
, 23F
04/26 12:48, 23F
推
04/26 12:49,
7年前
, 24F
04/26 12:49, 24F
推
04/26 12:49,
7年前
, 25F
04/26 12:49, 25F
→
04/26 12:51,
7年前
, 26F
04/26 12:51, 26F
推
04/26 12:52,
7年前
, 27F
04/26 12:52, 27F
推
04/26 12:52,
7年前
, 28F
04/26 12:52, 28F
推
04/26 12:53,
7年前
, 29F
04/26 12:53, 29F
推
04/26 12:56,
7年前
, 30F
04/26 12:56, 30F
推
04/26 12:58,
7年前
, 31F
04/26 12:58, 31F
推
04/26 13:01,
7年前
, 32F
04/26 13:01, 32F
推
04/26 13:07,
7年前
, 33F
04/26 13:07, 33F
推
04/26 13:07,
7年前
, 34F
04/26 13:07, 34F
→
04/26 13:08,
7年前
, 35F
04/26 13:08, 35F
→
04/26 13:08,
7年前
, 36F
04/26 13:08, 36F
推
04/26 13:12,
7年前
, 37F
04/26 13:12, 37F
推
04/26 13:13,
7年前
, 38F
04/26 13:13, 38F
推
04/26 13:15,
7年前
, 39F
04/26 13:15, 39F
推
04/26 13:17,
7年前
, 40F
04/26 13:17, 40F
→
04/26 13:17,
7年前
, 41F
04/26 13:17, 41F
→
04/26 13:19,
7年前
, 42F
04/26 13:19, 42F
推
04/26 13:26,
7年前
, 43F
04/26 13:26, 43F
推
04/26 13:33,
7年前
, 44F
04/26 13:33, 44F
推
04/26 13:42,
7年前
, 45F
04/26 13:42, 45F
推
04/26 13:54,
7年前
, 46F
04/26 13:54, 46F
→
04/26 13:54,
7年前
, 47F
04/26 13:54, 47F
→
04/26 14:07,
7年前
, 48F
04/26 14:07, 48F
→
04/26 14:07,
7年前
, 49F
04/26 14:07, 49F
推
04/26 14:24,
7年前
, 50F
04/26 14:24, 50F
→
04/26 14:52,
7年前
, 51F
04/26 14:52, 51F
→
04/26 14:54,
7年前
, 52F
04/26 14:54, 52F
→
04/26 14:55,
7年前
, 53F
04/26 14:55, 53F
噓
04/26 14:57,
7年前
, 54F
04/26 14:57, 54F
推
04/26 14:59,
7年前
, 55F
04/26 14:59, 55F
推
04/26 15:05,
7年前
, 56F
04/26 15:05, 56F
→
04/26 15:57,
7年前
, 57F
04/26 15:57, 57F
推
04/26 16:05,
7年前
, 58F
04/26 16:05, 58F
推
04/26 16:07,
7年前
, 59F
04/26 16:07, 59F
推
04/26 18:28,
7年前
, 60F
04/26 18:28, 60F
→
04/26 19:34,
7年前
, 61F
04/26 19:34, 61F
推
04/26 21:33,
7年前
, 62F
04/26 21:33, 62F
→
04/26 22:12,
7年前
, 63F
04/26 22:12, 63F
→
04/27 15:08,
7年前
, 64F
04/27 15:08, 64F
推
04/29 11:56,
7年前
, 65F
04/29 11:56, 65F