[情報] ノムさん、163キロの大谷に初めて二刀已回收

看板Baseball作者 (拉克蘭)時間8年前 (2016/06/12 14:53), 編輯推噓16(6953128)
留言250則, 90人參與, 最新討論串1/1
 サンケイスポーツ専属評論家の野村克也氏(80)が5日深夜放送のTBS系「S☆ 1」にVTR出演し、同日の巨人戦(東京ドーム)でプロ野球最速の163キロをマー クした日本ハム・大谷翔平投手(21)に対し、初めて打者との二刀流にGOサインを 出した。  野村氏は、5日に行われた巨人-日本ハム戦を見ながら、ボヤキ解説。プロ野球最速 の163キロをマークし、打ってもクリーンアップの5番打者として、1安打1打点だ った大谷に「大谷よ、球界の常識をぶち破れ」と初めて二刀流を認めた。これまで「話 題としてはいいが…」と、二刀流には否定的だったが、大谷の素質を認めた格好だ。  番組で野村氏は、同試合での四回、クルーズへの4球目に163キロをマークした場 面に、「すげえ、ハハハ」と感嘆。それでも、ファウルになったことで「バッターは空 振りしない。スピードじゃない、球質だよ」と発言。「140キロでも空振りさせるの が、一番いい」と持論を展開。大谷の真っすぐについて「性質が良くない」と注文をつ けた。  また、5番打者として六回に右前打を放ったシーンを見ると「いい打ち方じゃない。 (上体が)そっくり返っている」と打撃フォ-ムの欠点を指摘。それでも、痛烈な安打 になったことから「ヒットにしているんだから天才だよ」と、規格外ながら打撃につい ても合格点を与えた。  そのほか、フォ-クを投げる際に「バランスを崩す」と指摘。「挟んで落とそう」と いう強い意識が投球フォームにも表れていると分析した。さらに、捕手とのサイン交換 をみて、サインにうなずくと変化球、うなずかないとストレートと、ズバリ指摘。「8 割は当たっている」と、鋭く解説した。  野村氏は番組を通じて、辛口批評も展開したが、最後には二刀流にGOサインを出し た。「常識をぶち破れ」と、今後の大谷の活躍を楽しみにしているようだった。 http://www.iza.ne.jp/kiji/sports/news/160606/spo16060601470001-n1.html -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.38.34.48 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Baseball/M.1465714380.A.761.html

06/12 14:53, , 1F
這個就故意過頭了
06/12 14:53, 1F

06/12 14:53, , 2F
你根本故意的 還不翻譯
06/12 14:53, 2F

06/12 14:53, , 3F
喔喔喔喔~突然看得懂日文了~
06/12 14:53, 3F

06/12 14:53, , 4F
超故意XD
06/12 14:53, 4F

06/12 14:53, , 5F
欺負我不會日文
06/12 14:53, 5F

06/12 14:54, , 6F
exactly...
06/12 14:54, 6F

06/12 14:54, , 7F
要引來一堆玻璃心崩潰了嗎?
06/12 14:54, 7F

06/12 14:54, , 8F
163
06/12 14:54, 8F

06/12 14:54, , 9F
這篇真的故意過頭了...不過不知道這個要怎麼說了XD
06/12 14:54, 9F

06/12 14:55, , 10F
06/12 14:55, 10F

06/12 14:55, , 11F
可是大谷剛剛上壘惹
06/12 14:55, 11F

06/12 14:55, , 12F
不過常看日職的 應該能看得懂吧
06/12 14:55, 12F

06/12 14:55, , 13F
我以為來到2ch
06/12 14:55, 13F

06/12 14:55, , 14F
哈哈
06/12 14:55, 14F

06/12 14:55, , 15F
好險我看得懂
06/12 14:55, 15F

06/12 14:55, , 16F
可是這個就過頭了
06/12 14:55, 16F

06/12 14:55, , 17F
常看日職就懂惹
06/12 14:55, 17F

06/12 14:55, , 18F
翻譯勒?
06/12 14:55, 18F

06/12 14:55, , 19F
老娘N3都考不過啦幹
06/12 14:55, 19F

06/12 14:55, , 20F
ID跟風不意外,捐錢了沒
06/12 14:55, 20F

06/12 14:55, , 21F
沉默的多數戰隊,集合!
06/12 14:55, 21F

06/12 14:56, , 22F
有人要掰了
06/12 14:56, 22F

06/12 14:56, , 23F
這種已經很簡單了 一堆漢字
06/12 14:56, 23F

06/12 14:56, , 24F
沒翻譯也無所謂啊 林北看得懂 ^^
06/12 14:56, 24F

06/12 14:56, , 25F
06/12 14:56, 25F

06/12 14:56, , 26F
一看就知道故意的 給噓 坐等水桶+退文
06/12 14:56, 26F

06/12 14:56, , 27F
這裡面出現的片假名也是很簡單的語詞
06/12 14:56, 27F

06/12 14:56, , 28F
只看漢字就好了 平假名跟片假名直接跳過(誤)
06/12 14:56, 28F

06/12 14:56, , 29F
這篇就太故意了
06/12 14:56, 29F

06/12 14:56, , 30F
以前爭論過英文原文貼上來就沒事所以貼日文原文O
06/12 14:56, 30F

06/12 14:56, , 31F
來個韓職韓文報導
06/12 14:56, 31F

06/12 14:57, , 32F
過頭了...
06/12 14:57, 32F

06/12 14:57, , 33F
過頭了
06/12 14:57, 33F

06/12 14:57, , 34F
會日文好厲害哦
06/12 14:57, 34F

06/12 14:57, , 35F
本來想貼韓文der PTT貼不了
06/12 14:57, 35F

06/12 14:57, , 36F
....
06/12 14:57, 36F

06/12 14:57, , 37F
對阿~~~我也有過想貼韓文 會變亂碼XDDD
06/12 14:57, 37F

06/12 14:57, , 38F
是過頭了
06/12 14:57, 38F

06/12 14:58, , 39F
好啦大谷163
06/12 14:58, 39F
還有 171 則推文
06/12 15:26, , 211F
那是MLB版 總板沒有
06/12 15:26, 211F

06/12 15:26, , 212F
PO選手名字片假名跟整篇都是日文完全不一樣啊科科
06/12 15:26, 212F

06/12 15:26, , 213F
但也實在不用講啥理由 兩邊理由都....
06/12 15:26, 213F

06/12 15:27, , 214F
英文也翻譯一下比較好啊 不翻譯就是來鬧得
06/12 15:27, 214F

06/12 15:27, , 215F
裝瞎的看不到 裝蠢的看不懂 也不知道是真蠢還是假蠢
06/12 15:27, 215F

06/12 15:28, , 216F
版規就沒訂啊 不爽外文名外電的是要去吵版規 不是在那邊
06/12 15:28, 216F

06/12 15:28, , 217F
質疑別人貼原文
06/12 15:28, 217F

06/12 15:28, , 218F
英文明明有翻譯
06/12 15:28, 218F

06/12 15:28, , 219F
整篇日文 挑這時機點 就擺名來引戰的 應該退文+桶
06/12 15:28, 219F

06/12 15:30, , 220F
說真的看前幾篇我還以為這裡懂日文的人超過一半勒
06/12 15:30, 220F

06/12 15:31, , 221F
講理由蠻無聊 至少1165直接說看不懂
06/12 15:31, 221F

06/12 15:31, , 222F
是呀~看了上一篇炸裂文害我以為這裡會日文的是多數XD
06/12 15:31, 222F

06/12 15:31, , 223F
根本不是懂不懂的問題 是名字為什麼英文可以其它文不行
06/12 15:31, 223F

06/12 15:31, , 224F
這篇簡單講就是賤嘴野村監督對於大谷二刀流也是讚賞有加
06/12 15:31, 224F

06/12 15:32, , 225F
英文看得懂... 字母....
06/12 15:32, 225F

06/12 15:32, , 226F
投球破163日職紀錄 打擊排五番負責清壘 投打都很突出
06/12 15:32, 226F

06/12 15:33, , 227F
因為英文是世界語言,英文字母大家都看得懂呀XD
06/12 15:33, 227F

06/12 15:33, , 228F
打破日職一般的認知
06/12 15:33, 228F

06/12 15:33, , 229F
基本上我必須說
06/12 15:33, 229F

06/12 15:34, , 230F
林杯 N1 考175 你要不要PO你幾分來給我看?
06/12 15:34, 230F

06/12 15:34, , 231F
Laird也還是看不懂 要雷阿多 才知道這音講這個人
06/12 15:34, 231F

06/12 15:34, , 232F
PO都日文有很屌嗎 無聊至極
06/12 15:34, 232F

06/12 15:34, , 233F
英文字母大家都懂,但看得懂50音的人是少數,就這麼簡單
06/12 15:34, 233F

06/12 15:35, , 234F
N1棒棒
06/12 15:35, 234F

06/12 15:36, , 235F
英文字母大家都懂? 下面有一篇組起來沒人看的懂
06/12 15:36, 235F

06/12 15:37, , 236F
西文英文分不出來是不是
06/12 15:37, 236F

06/12 15:38, , 237F
我說"字母"不是說單字耶,還是你連這兩者都不會分辨呀?
06/12 15:38, 237F

06/12 15:39, , 238F
有些人看的懂日文不就好棒棒????
06/12 15:39, 238F

06/12 15:44, , 239F
最好多po幾篇啦 看版上懂跟不懂日文的是分別有多少
06/12 15:44, 239F

06/12 15:44, , 240F
下一篇獨立聯盟
06/12 15:44, 240F

06/12 15:48, , 241F
這個有點故意...
06/12 15:48, 241F

06/12 15:58, , 242F
可是原PO 你在#1N7ATVHn 這篇噓我說看不懂日文欸QQ
06/12 15:58, 242F

06/12 16:11, , 243F
87自己貼 自己也不知道意思吧 跟風貼
06/12 16:11, 243F

06/12 16:11, , 244F
很厲害哦
06/12 16:11, 244F

06/12 16:50, , 245F
不要再貼日文了 9.2要崩潰了
06/12 16:50, 245F

06/12 16:51, , 246F
自以為幽默
06/12 16:51, 246F

06/12 17:01, , 247F
你這民國幾年的新聞也拿出來貼 看不懂不用跟風
06/12 17:01, 247F

06/12 17:18, , 248F
??
06/12 17:18, 248F

06/12 17:21, , 249F
箱民感覺親切 有意見就扣你崩潰 猴子也會的推文法
06/12 17:21, 249F

06/12 18:16, , 250F
藏頭藏尾藏W的神文不推行嗎?
06/12 18:16, 250F
文章代碼(AID): #1NNGRCTX (Baseball)