近來球衣陸續出現英文譯名的使用,
只是不解這多數球迷都屬本國籍的前提下,
球迷結構明明是認得中文比英文多,
在背後用英文名字的意義在哪?
新洋將明明用中文登錄,轉播也用中文名,
為何球衣不用中文名來讓球迷認識呢?
難道怕洋將認不得自己球衣,
至少...也認得自己的號碼吧
新進本土球員,球迷連中文名字都不熟,
英文縮寫也讓人產生了距離感
新款象皮衣也趕搭英文潮,
但黃仕豪的HUANG拼錯成HAUNG,
是誰搞錯了,球員自己發現了嗎?
--
Sent from my Android
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 218.187.227.126
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Baseball/M.1428820074.A.C00.html
→
04/12 14:28, , 1F
04/12 14:28, 1F
推
04/12 14:29, , 2F
04/12 14:29, 2F
推
04/12 14:30, , 3F
04/12 14:30, 3F
推
04/12 14:31, , 4F
04/12 14:31, 4F
推
04/12 14:32, , 5F
04/12 14:32, 5F
推
04/12 14:32, , 6F
04/12 14:32, 6F
→
04/12 14:32, , 7F
04/12 14:32, 7F
推
04/12 14:33, , 8F
04/12 14:33, 8F
推
04/12 14:33, , 9F
04/12 14:33, 9F
→
04/12 14:36, , 10F
04/12 14:36, 10F
→
04/12 14:37, , 11F
04/12 14:37, 11F
推
04/12 14:41, , 12F
04/12 14:41, 12F
推
04/12 14:43, , 13F
04/12 14:43, 13F
推
04/12 14:46, , 14F
04/12 14:46, 14F
推
04/12 14:46, , 15F
04/12 14:46, 15F
→
04/12 14:47, , 16F
04/12 14:47, 16F
→
04/12 14:51, , 17F
04/12 14:51, 17F
推
04/12 14:57, , 18F
04/12 14:57, 18F
推
04/12 15:04, , 19F
04/12 15:04, 19F
→
04/12 15:20, , 20F
04/12 15:20, 20F
推
04/12 15:21, , 21F
04/12 15:21, 21F
推
04/12 15:28, , 22F
04/12 15:28, 22F
推
04/12 15:36, , 23F
04/12 15:36, 23F
→
04/12 15:36, , 24F
04/12 15:36, 24F
→
04/12 15:37, , 25F
04/12 15:37, 25F
→
04/12 19:45, , 26F
04/12 19:45, 26F