[動畫] 巴哈BGD二期的翻譯還不錯?

看板BanG_Dream作者 (Ron1)時間5年前 (2019/03/22 20:16), 編輯推噓25(25011)
留言36則, 22人參與, 5年前最新討論串1/1
如題 剛剛想多聽幾次Returns 看了動畫瘋還有bilibili的配彈幕 動畫瘋應該就直譯吧, 能抓住的星星只有一個--> Otae 發現無法兼顧兩團只能專注一團的意思 bilibili 我想要的星星就只有一個 巴哈的歸所bilibili直接翻譯成家, 感覺也滿微妙的 動畫瘋 arisa 說一下就創作一首歌,真有Otae的風格 這句中文好像沒啥起伏 bilibili 改成其他翻譯,也是有點微妙 但是好像比較對得到arisa的語氣 看來還是要學日文啊 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.250.3.99 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/BanG_Dream/M.1553257012.A.6DF.html

03/22 20:38, 5年前 , 1F
忘記哪一集把bass翻成吉他 這不會日文都聽得出來吧
03/22 20:38, 1F

03/22 20:39, 5年前 , 2F
嗯的感覺
03/22 20:39, 2F

03/22 20:48, 5年前 , 3F
低音吉他也是吉他 穩
03/22 20:48, 3F

03/22 21:00, 5年前 , 4F
呃 其實有時候巴哈翻譯也會有錯
03/22 21:00, 4F

03/22 21:02, 5年前 , 5F
前面有錯一些很明顯的 後面比較平穩一點
03/22 21:02, 5F

03/22 21:04, 5年前 , 6F
好像有次日菜的嚕翻錯
03/22 21:04, 6F

03/22 21:15, 5年前 , 7F
run~這東西沒固定翻法吧
03/22 21:15, 7F

03/22 21:38, 5年前 , 8F
03/22 21:38, 8F

03/22 21:43, 5年前 , 9F
吉他那個後來有修正了 反而B站有些翻譯真的是 LUL
03/22 21:43, 9F

03/22 22:10, 5年前 , 10F
兩邊每周各刷兩次以上覺得巴哈各方面都翻比較好
03/22 22:10, 10F

03/22 22:14, 5年前 , 11F
巴哈るんっ翻「嗯」扣分
03/22 22:14, 11F

03/22 23:45, 5年前 , 12F
無法接受沒有嚕的日菜 這樣不嚕
03/22 23:45, 12F

03/22 23:47, 5年前 , 13F
巴哈的翻譯比較直接 b站感覺沒那麼自然
03/22 23:47, 13F

03/23 00:33, 5年前 , 14F
書類直接翻譯成書籍 :)
03/23 00:33, 14F

03/23 01:01, 5年前 , 15F
我覺得不限這部 動畫方面中國的字幕傾向用中文換句話說
03/23 01:01, 15F

03/23 01:01, 5年前 , 16F
台灣的都比較直譯
03/23 01:01, 16F

03/23 01:02, 5年前 , 17F
然後巴哈本身應該沒有翻譯都是代理商的?不過和巴哈反應
03/23 01:02, 17F

03/23 01:02, 5年前 , 18F
問題他們還是會去和代理商協調啦
03/23 01:02, 18F

03/23 01:03, 5年前 , 19F
輝夜姬那個四宮家庭師也是一絕
03/23 01:03, 19F

03/23 01:14, 5年前 , 20F
我覺得有時候感覺怪怪的部分可能也不完全是單純翻譯能力
03/23 01:14, 20F

03/23 01:14, 5年前 , 21F
的影響,感覺像工期不足。例如充滿時代劇捏他的#5
03/23 01:14, 21F

03/23 01:16, 5年前 , 22F
當然看圖說故事和漢字直接搬這種錯誤通常還是會修正啦
03/23 01:16, 22F

03/23 02:32, 5年前 , 23F
巴哈翻譯整體不錯,就算有錯也是小錯不影響原意,但是b
03/23 02:32, 23F

03/23 02:32, 5年前 , 24F
站會直接文法錯,整個意思都不對了…
03/23 02:32, 24F

03/23 08:32, 5年前 , 25F
BGD也不是只在動畫瘋上架啊,時間快慢而已
03/23 08:32, 25F

03/23 09:11, 5年前 , 26F
光第一季歐醬是指兔子結果B站翻成大叔LUL
03/23 09:11, 26F

03/23 09:13, 5年前 , 27F
嚕這個詞連小澤也說沒辦法解釋...
03/23 09:13, 27F

03/23 11:30, 5年前 , 28F
嚕 用男生來說就 硬惹 的感覺(誤
03/23 11:30, 28F

03/23 11:55, 5年前 , 29F
嚕就直接翻嚕就好了 反正本來劇中人物就聽不懂
03/23 11:55, 29F

03/23 12:01, 5年前 , 30F
就跟著台版遊戲翻嚕就好了
03/23 12:01, 30F

03/23 12:03, 5年前 , 31F
日菜自己表示嚕跟伊芙的武士道是差不多的意思www
03/23 12:03, 31F

03/23 12:24, 5年前 , 32F
那你要去跟木棉花說啊 遊戲字幕又不是木棉花負責的
03/23 12:24, 32F

03/23 12:25, 5年前 , 33F
比起品質 隔壁HF的曼迪負責字幕才是.... 呵呵
03/23 12:25, 33F

03/23 18:03, 5年前 , 34F
03/23 18:03, 34F

03/24 12:28, 5年前 , 35F
不要嗯 還我嚕
03/24 12:28, 35F

03/27 20:37, 5年前 , 36F
嚕~
03/27 20:37, 36F
文章代碼(AID): #1SbD8qRV (BanG_Dream)