傑克範馬的30小時名言
※ [本文轉錄自 C_Chat 看板 #1MSCDjUt ]
作者: pellucid (戚長發) 看板: C_Chat
標題: [問題] 這幾句原文是什麼(想請懂日文的板友幫忙
時間: Wed Dec 16 09:50:34 2015
http://imgur.com/b1bTthP
版上不知道有沒有板友看原文版的呢?
感覺好像那兒不對勁 不知大家有沒有原文版的說法?
謝謝
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 101.162.144.43
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1450230637.A.7B7.html
推
12/16 09:55, , 1F
12/16 09:55, 1F
推
12/16 09:57, , 2F
12/16 09:57, 2F
推
12/16 09:58, , 3F
12/16 09:58, 3F
推
12/16 09:59, , 4F
12/16 09:59, 4F
推
12/16 10:02, , 5F
12/16 10:02, 5F
推
12/16 10:07, , 6F
12/16 10:07, 6F
推
12/16 10:07, , 7F
12/16 10:07, 7F
→
12/16 10:19, , 8F
12/16 10:19, 8F
feartis: 日に30時間の鍛錬という矛盾のみを条件に存在する肉体 12/16 10:19
→ feartis: 中間那一格的台詞 12/16 10:19
→ feartis: 意思是這副肉體的強度應該是要每天練30個小時才有可能達 12/16 10:20
→ feartis: 成,但是這是矛盾、不可能達成的
推
12/16 10:22, , 9F
12/16 10:22, 9F
→
12/16 10:22, , 10F
12/16 10:22, 10F
→
12/16 10:23, , 11F
12/16 10:23, 11F
→
12/16 10:25, , 12F
12/16 10:25, 12F
→
12/16 10:25, , 13F
12/16 10:25, 13F
推
12/16 10:28, , 14F
12/16 10:28, 14F
推
12/16 10:29, , 15F
12/16 10:29, 15F
推
12/16 10:31, , 16F
12/16 10:31, 16F
→
12/16 10:45, , 17F
12/16 10:45, 17F
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
※ 轉錄者: pellucid (101.162.144.43), 12/16/2015 10:58:00
※ 編輯: pellucid (101.162.144.43), 12/16/2015 11:02:32
推
12/16 11:40, , 18F
12/16 11:40, 18F
推
12/16 19:35, , 19F
12/16 19:35, 19F
推
12/17 09:48, , 20F
12/17 09:48, 20F
→
12/17 09:49, , 21F
12/17 09:49, 21F
推
12/17 10:15, , 22F
12/17 10:15, 22F
推
12/17 19:06, , 23F
12/17 19:06, 23F
推
12/17 20:52, , 24F
12/17 20:52, 24F
推
12/18 16:09, , 25F
12/18 16:09, 25F
→
12/18 16:10, , 26F
12/18 16:10, 26F
→
12/18 16:10, , 27F
12/18 16:10, 27F
推
12/18 20:06, , 28F
12/18 20:06, 28F
推
12/18 22:13, , 29F
12/18 22:13, 29F
→
12/18 22:14, , 30F
12/18 22:14, 30F