[請益] 人在海外,繪本語言的選擇

看板BabyMother作者 (Irene)時間2年前 (2022/04/12 00:53), 編輯推噓21(21063)
留言84則, 19人參與, 2年前最新討論串1/1
孩子目前2歲多,我們住在歐洲某多語國家 平常我和孩子說中文,先生則和他說法文 缺乏買中文書的管道,所以買給孩子的書籍皆為法文 我的法文程度還是初學者,雖然看得懂這些幼兒繪本 但親子共讀時還是都用中文跟孩子對話 (多數時間也是我在陪小孩親子共讀) 最近回到台灣,原本打算買一堆中文書帶回歐洲 但挑選挑選著逐漸迷惘起來 先姑且不論台灣在地作家的作品 如果是日本、韓國作家的作品,買中文翻譯版似乎很合理(因為歐洲可能沒有翻譯) 但如果原文是英文、而且是那種暢銷、經典作品 在歐洲買得到法語翻譯版的狀態下 還買中文翻譯版扛回歐洲是不是有點奇怪呢 對我而言買中文版最大的好處,說穿了就是可以豪不費力的閱讀內容(掩面 但又覺得自己這樣實在太不上進了,又不是考試,看不懂就查字典呀XD 買法文版才能讓孩子和當地小孩一樣,盡早接觸法文閱讀 可是轉念一想,住在歐洲還怕沒有學法文的機會嗎 反倒是要擔心孩子將來不學中文吧 這樣說起來買中文翻譯版的繪本似乎也有合理之處? 希望有也定居在海外的板友分享您的相關經驗或看法 謝謝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.164.140.245 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/BabyMother/M.1649696030.A.F69.html

04/12 00:59, 2年前 , 1F
你想要你的小孩中文到哪種程度?如果只要求會講不用
04/12 00:59, 1F

04/12 01:00, 2年前 , 2F
會寫會讀的話 那你就放寬心都讀法文就可以了
04/12 01:00, 2F

04/12 01:00, 2年前 , 3F
但中文不會寫不會讀只會講的情況下 ,其程度只能停
04/12 01:00, 3F

04/12 01:01, 2年前 , 4F
當然是中文
04/12 01:01, 4F

04/12 01:01, 2年前 , 5F
在中等喔
04/12 01:01, 5F

04/12 01:01, 2年前 , 6F
如果你要你的孩子中文是母語者的程度 那你要有心理
04/12 01:01, 6F

04/12 01:02, 2年前 , 7F
就算只會講都贏過一大堆人,會講之後才有機會考慮
04/12 01:02, 7F

04/12 01:02, 2年前 , 8F
學讀寫
04/12 01:02, 8F

04/12 01:02, 2年前 , 9F
準備,這是長期抗戰且你會花極大的心力,甚至可能會
04/12 01:02, 9F

04/12 01:02, 2年前 , 10F
破壞你們的親子關係
04/12 01:02, 10F

04/12 01:02, 2年前 , 11F
而且念繪本最主要的是親子的互動,用媽媽自己都很
04/12 01:02, 11F

04/12 01:02, 2年前 , 12F
生疏的語言念繪本,品質不會多好
04/12 01:02, 12F

04/12 01:03, 2年前 , 13F
除非你們搬回台灣來生活
04/12 01:03, 13F

04/12 01:04, 2年前 , 14F
全世界都在強調跟小孩講自己母語的好處, 實在沒必
04/12 01:04, 14F

04/12 01:04, 2年前 , 15F
要為了讓小孩「早點閱讀」就捨棄和小孩講母語
04/12 01:04, 15F

04/12 01:08, 2年前 , 16F
可能只會中等而已乾脆全部捨棄 這理論好奇怪
04/12 01:08, 16F

04/12 01:18, 2年前 , 17F
朋友五歲的小孩,上次見面他中文西班牙文英文流利,
04/12 01:18, 17F

04/12 01:18, 2年前 , 18F
依照對象切換語言。家裡父母溝通說英文,爸爸跟小
04/12 01:18, 18F

04/12 01:18, 2年前 , 19F
孩說西班牙文,媽媽說中文。另外一個例子是我家教
04/12 01:18, 19F

04/12 01:18, 2年前 , 20F
老師的妹妹,媽媽跟小孩說法文(母語),爸爸說西班
04/12 01:18, 20F

04/12 01:18, 2年前 , 21F
牙文(母語),小孩應對分得很清楚,不會用西班牙
04/12 01:18, 21F

04/12 01:18, 2年前 , 22F
文跟媽媽說話
04/12 01:18, 22F

04/12 01:21, 2年前 , 23F
聽來比較建議用自己的語言,較能表達情緒。考慮電子
04/12 01:21, 23F

04/12 01:21, 2年前 , 24F
書嗎?或者用原文童書再自己翻譯。用買的也是好選
04/12 01:21, 24F

04/12 01:21, 2年前 , 25F
擇,空運可能很花錢就是了
04/12 01:21, 25F

04/12 01:29, 2年前 , 26F
繪本英文買原文,其他中文,太艱辛的英文也買中文,
04/12 01:29, 26F

04/12 01:29, 2年前 , 27F
不然媽媽自己讀的痛苦品質也不好XD
04/12 01:29, 27F

04/12 01:40, 2年前 , 28F
我們住英國,中文繪本盡量以台灣繪者為主,再來是日
04/12 01:40, 28F

04/12 01:40, 2年前 , 29F
翻中的繪本。英文作者翻譯的不會買,可以直接在英國
04/12 01:40, 29F

04/12 01:40, 2年前 , 30F
買到原文的不會買中文
04/12 01:40, 30F

04/12 01:41, 2年前 , 31F
我也有買台語繪本,結果我卡住不會唸
04/12 01:41, 31F

04/12 02:04, 2年前 , 32F
在美國 買台灣日本作者的繪本 英文作者買英文版
04/12 02:04, 32F

04/12 02:43, 2年前 , 33F
我都照買中文譯本,小孩在圖書館如果剛好借到德文
04/12 02:43, 33F

04/12 02:43, 2年前 , 34F
版的同一本書,就能直接對照看了。
04/12 02:43, 34F

04/12 02:45, 2年前 , 35F
我是媽媽負責講中文故事,爸爸負責講德文故事,各
04/12 02:45, 35F

04/12 02:45, 2年前 , 36F
司其職,各自負責自己的文化傳承
04/12 02:45, 36F

04/12 04:37, 2年前 , 37F
我一部分買中文書,一部分買法文書。推薦你皮皮與波
04/12 04:37, 37F

04/12 04:37, 2年前 , 38F
西系列
04/12 04:37, 38F

04/12 06:18, 2年前 , 39F
我用中文繪本,小孩早點學會自行閱讀,媽媽就解放了
04/12 06:18, 39F

04/12 08:57, 2年前 , 40F
買中文的
04/12 08:57, 40F

04/12 09:38, 2年前 , 41F
這個年紀用外文繪本,家長用國語邊翻譯邊讀就好了
04/12 09:38, 41F

04/12 09:38, 2年前 , 42F
再大一點若真想讓孩子認國字,有比繪本更好的選擇
04/12 09:38, 42F

04/12 09:40, 2年前 , 43F
想辦法交一些台灣的朋友應該會有幫助,再大一點同儕
04/12 09:40, 43F

04/12 09:40, 2年前 , 44F
影響力其實大於家庭(以語言學習來說)
04/12 09:40, 44F

04/12 10:34, 2年前 , 45F
我有時候會自己翻譯, 但我覺得和直接買中文繪本還
04/12 10:34, 45F

04/12 10:34, 2年前 , 46F
是有差。 因為很多童書即使是翻譯的也有一定的節奏
04/12 10:34, 46F

04/12 10:34, 2年前 , 47F
和音律, 自己翻譯比較難做到。
04/12 10:34, 47F

04/12 10:35, 2年前 , 48F
再來唸書還有個好處是增加詞彙, 自己翻譯的話比較
04/12 10:35, 48F

04/12 10:35, 2年前 , 49F
難跳脫習慣用語
04/12 10:35, 49F

04/12 11:05, 2年前 , 50F
好的中譯本還是值得買 自己即興翻譯太燒腦 沒有常回
04/12 11:05, 50F

04/12 11:05, 2年前 , 51F
台的話可以現在帶3-6歲的繪本回去了
04/12 11:05, 51F

04/12 11:24, 2年前 , 52F
我住日本,如果中譯本翻譯品質不錯我會優先買中譯本
04/12 11:24, 52F

04/12 11:24, 2年前 , 53F
日文繪本平時小孩託嬰中心,還有圖書館都有大量可借
04/12 11:24, 53F

04/12 11:25, 2年前 , 54F
所以我不太會花錢買,家裡的日文繪本多半都親友贈送
04/12 11:25, 54F

04/12 11:26, 2年前 , 55F
然後我雖然可以翻譯,但是我自己覺得跟中譯本速度還
04/12 11:26, 55F

04/12 11:26, 2年前 , 56F
是有差..所以我還是會帶中譯本
04/12 11:26, 56F

04/12 11:27, 2年前 , 57F
海外繁體中文的資源比較珍貴
04/12 11:27, 57F

04/12 11:28, 2年前 , 58F
再者,雖然我日文程度ok,但面對沒漢字的繪本沒有預習
04/12 11:28, 58F

04/12 11:29, 2年前 , 59F
很難唸的順...所以我個人還是偏好唸中文繪本
04/12 11:29, 59F

04/12 11:30, 2年前 , 60F
如果你們居住地圖書館資源豐富的話,可以考慮外文
04/12 11:30, 60F

04/12 11:30, 2年前 , 61F
繪本借閱就好,這樣省不少成本
04/12 11:30, 61F

04/12 13:07, 2年前 , 62F
可以搜尋小冊選書,他們都有進中文書,選書選的還
04/12 13:07, 62F

04/12 13:07, 2年前 , 63F
不錯。
04/12 13:07, 63F

04/12 13:07, 2年前 , 64F
我住德國,平常買中文書也是先選台灣作者繪本跟日
04/12 13:07, 64F

04/12 13:07, 2年前 , 65F
本的,但我平常也會去圖書館借德文的(讓爸爸唸給他
04/12 13:07, 65F

04/12 13:07, 2年前 , 66F
們聽)。
04/12 13:07, 66F

04/12 13:07, 2年前 , 67F
目前兩個小孩2&4,他們都自動切換兩個語言,講的都
04/12 13:07, 67F

04/12 13:07, 2年前 , 68F
很流利,我只跟他們說中文,至於他們能到什麼程度
04/12 13:07, 68F

04/12 13:07, 2年前 , 69F
我只能盡人事聽天命了
04/12 13:07, 69F

04/12 15:46, 2年前 , 70F
選喜歡的繪本吧,重點是愉快的親子時光
04/12 15:46, 70F

04/12 18:49, 2年前 , 71F
如果是我,我會扛一些中文點讀書(例如小小牛頓、小
04/12 18:49, 71F

04/12 18:49, 2年前 , 72F
康軒、小行星),因為孩子用點讀筆聽的時候家長在旁
04/12 18:49, 72F

04/12 18:49, 2年前 , 73F
邊陪好輕鬆XD,其他繪本我覺得就當地買就好了
04/12 18:49, 73F

04/12 18:51, 2年前 , 74F
上面建議的三種都是我兒從3Y到4Y的最愛,搭配親子
04/12 18:51, 74F

04/12 18:51, 2年前 , 75F
天下的app,連睡前都在聽小行星(直接省掉媽媽說睡前
04/12 18:51, 75F

04/12 18:51, 2年前 , 76F
故事,我們會一起聽,但我通常比較早睡著)
04/12 18:51, 76F

04/12 19:08, 2年前 , 77F
之前看到這個蠻有趣的
04/12 19:08, 77F

04/12 19:08, 2年前 , 78F
專門每月提供中文教材選書給海外的家庭
04/12 19:08, 78F

04/12 19:08, 2年前 , 79F
04/12 19:08, 79F

04/12 23:57, 2年前 , 80F
中文繪本可以買台灣作家的啊
04/12 23:57, 80F

04/13 11:49, 2年前 , 81F
日本,原日文作品會買日文,歐美作品日本有的話會
04/13 11:49, 81F

04/13 11:49, 2年前 , 82F
買日文(我會唸中文,對同步口譯沒自信的話建議你
04/13 11:49, 82F

04/13 11:49, 2年前 , 83F
可以先看過後貼中文小抄在書上),其他就是都買中
04/13 11:49, 83F

04/13 11:50, 2年前 , 84F
文了
04/13 11:50, 84F
文章代碼(AID): #1YL5qUzf (BabyMother)