[寶寶] 男牛寶名字請益(陳・台日混血)

看板BabyMother作者 (jarnes)時間2年前 (2021/07/31 13:47), 2年前編輯推噓86(86028)
留言114則, 101人參與, 2年前最新討論串1/1
大家好~我們即將要迎接牛寶寶 父母是台灣人跟日本人 我們想取個台灣跟日本都可以用的名字 老公想用有跟*飛*關聯的字 知道「翔」是菜市場字(在日本也蠻常見的),但想不到別的漢字(>_<) 以下都是我(日本人)想到的名字 大家覺得哪個比較好呢?? 1.陳唯翔(Yuito) 2.陳律翔(Ritsuto) 3.陳祐羽(Yuwa) 4.陳太翔(ouga) ----- Sent from JPTT on my iPhone -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 42.72.174.237 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/BabyMother/M.1627710431.A.984.html

07/31 13:53, 2年前 , 1F
3
07/31 13:53, 1F

07/31 13:57, 2年前 , 2F
4
07/31 13:57, 2F

07/31 13:59, 2年前 , 3F
3
07/31 13:59, 3F

07/31 14:00, 2年前 , 4F
3
07/31 14:00, 4F

07/31 14:03, 2年前 , 5F
翔真的蠻多人取的,飛的字蠻多的啊!翏、颺、翮、鵬
07/31 14:03, 5F

07/31 14:03, 2年前 , 6F
...都是這個意思
07/31 14:03, 6F

07/31 14:08, 2年前 , 7F
2 risotto
07/31 14:08, 7F
看起來不錯吃

07/31 14:09, 2年前 , 8F
以日文來說我覺得1比較順
07/31 14:09, 8F

07/31 14:12, 2年前 , 9F
1
07/31 14:12, 9F

07/31 14:13, 2年前 , 10F
陳翔平
07/31 14:13, 10F
老公也說過這個XD 但翔平在日本太普遍了我不想取

07/31 14:14, 2年前 , 11F
3,日本人會上PTT還發文滿厲害的
07/31 14:14, 11F

07/31 14:16, 2年前 , 12F
祐翔呢?
07/31 14:16, 12F
祐翔 日本也蠻多人取這個名字!也覺得蠻好聽~

07/31 14:21, 2年前 , 13F
菜市場名沒有不好啊
07/31 14:21, 13F

07/31 14:22, 2年前 , 14F
1
07/31 14:22, 14F

07/31 14:25, 2年前 , 15F
3
07/31 14:25, 15F

07/31 14:26, 2年前 , 16F
1 唸日文蠻好念
07/31 14:26, 16F
※ 編輯: jarnes (42.72.174.237 臺灣), 07/31/2021 14:27:25

07/31 14:35, 2年前 , 17F
1
07/31 14:35, 17F
※ 編輯: jarnes (42.72.174.237 臺灣), 07/31/2021 14:37:12

07/31 14:40, 2年前 , 18F
3
07/31 14:40, 18F

07/31 14:40, 2年前 , 19F
3
07/31 14:40, 19F

07/31 14:44, 2年前 , 20F
“翼” 呢? 但筆劃有點多就是了
07/31 14:44, 20F

07/31 14:46, 2年前 , 21F
想請問寶寶未來在日本名字是打算用訓讀嗎?我的寶寶
07/31 14:46, 21F

07/31 14:46, 2年前 , 22F
還在肚子裡,雙方都是台灣人但住在日本。如果是用
07/31 14:46, 22F

07/31 14:46, 2年前 , 23F
拼音,只要名字中沒有日文漢字顯示不出來的字就可以
07/31 14:46, 23F

07/31 14:46, 2年前 , 24F
(像我們有一個葳字,老是被寫成蔵超級困擾)。如果
07/31 14:46, 24F

07/31 14:46, 2年前 , 25F
用訓讀,那台日都通的名字真的很難想~我想了很久
07/31 14:46, 25F
我應該打算用訓讀喔 所以真的很難想到兩邊都很好的名字.....昊這個字我也在想

07/31 14:46, 2年前 , 26F
目前只想到翔、丞、昊、祐這幾個排列組合
07/31 14:46, 26F
過,但查了「画数」之後不太好 所以放棄

07/31 14:55, 2年前 , 27F
2
07/31 14:55, 27F

07/31 14:59, 2年前 , 28F
1
07/31 14:59, 28F

07/31 15:00, 2年前 , 29F
3 雖然1日文好唸但中文全名都是二聲
07/31 15:00, 29F
都二聲不太好嗎?

07/31 15:01, 2年前 , 30F
1 日語讀起來比較順
07/31 15:01, 30F

07/31 15:17, 2年前 , 31F
1,3很像女寶名
07/31 15:17, 31F
還有 43 則推文
還有 5 段內文
07/31 21:54, 2年前 , 75F
我喜歡2
07/31 21:54, 75F

07/31 21:57, 2年前 , 76F
2, 3
07/31 21:57, 76F

07/31 22:09, 2年前 , 77F
4
07/31 22:09, 77F

07/31 22:17, 2年前 , 78F
我也喜歡4,比較有日本名的感覺而且念起來也好念,
07/31 22:17, 78F

07/31 22:17, 2年前 , 79F
筆畫又少
07/31 22:17, 79F

07/31 22:34, 2年前 , 80F
有碰過日本人叫林 翔太
07/31 22:34, 80F

07/31 22:54, 2年前 , 81F
3
07/31 22:54, 81F

07/31 22:59, 2年前 , 82F
1
07/31 22:59, 82F

07/31 23:37, 2年前 , 83F
3
07/31 23:37, 83F

07/31 23:43, 2年前 , 84F
1
07/31 23:43, 84F

07/31 23:49, 2年前 , 85F
3
07/31 23:49, 85F

08/01 00:02, 2年前 , 86F
1
08/01 00:02, 86F

08/01 00:08, 2年前 , 87F
1
08/01 00:08, 87F

08/01 00:12, 2年前 , 88F
4
08/01 00:12, 88F

08/01 00:45, 2年前 , 89F
1念起來很好聽
08/01 00:45, 89F

08/01 01:33, 2年前 , 90F
1或2
08/01 01:33, 90F

08/01 02:07, 2年前 , 91F
4
08/01 02:07, 91F

08/01 02:15, 2年前 , 92F
1
08/01 02:15, 92F

08/01 02:26, 2年前 , 93F
3
08/01 02:26, 93F

08/01 02:27, 2年前 , 94F
1
08/01 02:27, 94F

08/01 03:45, 2年前 , 95F
1
08/01 03:45, 95F

08/01 04:45, 2年前 , 96F
4
08/01 04:45, 96F

08/01 08:52, 2年前 , 97F
3
08/01 08:52, 97F

08/01 10:07, 2年前 , 98F
翔、陽、翼、晴、空、蒼、太、天,都有類似的含義~
08/01 10:07, 98F

08/01 10:27, 2年前 , 99F
4
08/01 10:27, 99F

08/01 10:31, 2年前 , 100F
1
08/01 10:31, 100F

08/01 11:00, 2年前 , 101F
3
08/01 11:00, 101F

08/01 11:50, 2年前 , 102F
3
08/01 11:50, 102F

08/01 13:45, 2年前 , 103F
2
08/01 13:45, 103F

08/01 14:07, 2年前 , 104F
3
08/01 14:07, 104F

08/01 14:13, 2年前 , 105F
1
08/01 14:13, 105F

08/01 14:51, 2年前 , 106F
3
08/01 14:51, 106F

08/01 16:14, 2年前 , 107F
4
08/01 16:14, 107F

08/01 19:17, 2年前 , 108F
1 以後我兒子也想叫 翔 字XD
08/01 19:17, 108F

08/02 00:02, 2年前 , 109F
2
08/02 00:02, 109F

08/02 01:08, 2年前 , 110F
3
08/02 01:08, 110F

08/02 16:01, 2年前 , 111F
3
08/02 16:01, 111F

08/02 23:06, 2年前 , 112F
你中文好好喔
08/02 23:06, 112F

08/02 23:08, 2年前 , 113F
3 4
08/02 23:08, 113F

08/03 00:57, 2年前 , 114F
4
08/03 00:57, 114F
文章代碼(AID): #1X1EFVc4 (BabyMother)