[歌詞] Your Eyes Tell

看板BTS作者 (jenny)時間3年前 (2020/07/14 09:49), 3年前編輯推噓26(2602)
留言28則, 25人參與, 3年前最新討論串1/1
為何 眼中充滿了淚水呢 嘿 待在我身邊笑一個吧 沒有你存在的未來 像是個毫無色彩的世界 充滿黑白又冰冷 連凝視著的黑暗也 So Beautiful 希望你能相信我 我只看著你 哪裡都不去 不管未來有什麼在等待著我 注視著那遠方吧 你所給予的地方 如今也是我心靈的寄託所在 雖然過去的陰影一次又一次著追逐著我 越是想擺脫越是緊緊的捆綁住 Follow me 即使這樣我也想抓住 不論到哪裡 I'll find you 和你一起走向明日 即使開始就已變成終點 我也會呼喊你的名字 凝視著那個眼神 So colorful 我將一切全部都獻給你 將無法實現的願望藏在胸口裡 難以言喻 為了面對過去和未來 再怎麼希望才能夠 即使是這樣的夜晚 也是思念不斷 在這黃昏的街上 想要被愛 想要愛著 成為你的雙眼 在從此之後的旅程中 連凝視著的黑暗也 So beautiful 希望你能相信我 我只看著你 哪裡都不去 凝視著的那個眼神 So colorful 是你教會了我 總有一天那憂傷 會將我們緊緊相連在一起 Ah-ah-ah Your eyes, they tell Ah-ah 翻譯 BY jenny75@PTT 有錯請指正:) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.222.131.177 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/BTS/M.1594691359.A.738.html ※ 編輯: jenny75 (61.222.131.177 臺灣), 07/14/2020 09:49:56

07/14 09:52, 3年前 , 1F
推~~~~
07/14 09:52, 1F

07/14 09:58, 3年前 , 2F
推~
07/14 09:58, 2F

07/14 10:00, 3年前 , 3F
感謝翻譯~~
07/14 10:00, 3F

07/14 10:04, 3年前 , 4F
感謝翻譯!聽著他們歌聲就很感動,搭配電影看應該會
07/14 10:04, 4F

07/14 10:04, 3年前 , 5F
噴淚
07/14 10:04, 5F

07/14 10:15, 3年前 , 6F
感謝翻譯
07/14 10:15, 6F

07/14 11:04, 3年前 , 7F
謝謝翻譯~~小國做的歌都非常感人qq
07/14 11:04, 7F

07/14 11:31, 3年前 , 8F
推翻譯!!!!♡♡♡
07/14 11:31, 8F

07/14 11:49, 3年前 , 9F
感謝翻譯!
07/14 11:49, 9F

07/14 11:51, 3年前 , 10F
樓上上上注意稱呼唷~
07/14 11:51, 10F

07/14 11:55, 3年前 , 11F
推~感謝翻譯!歌詞好美
07/14 11:55, 11F

07/14 12:29, 3年前 , 12F
推,感謝翻譯
07/14 12:29, 12F

07/14 12:43, 3年前 , 13F
感謝翻譯
07/14 12:43, 13F

07/14 12:52, 3年前 , 14F
感謝翻譯!!!
07/14 12:52, 14F

07/14 13:46, 3年前 , 15F
謝謝翻譯!
07/14 13:46, 15F

07/14 14:23, 3年前 , 16F
感謝翻譯!好喜歡這首> <
07/14 14:23, 16F

07/14 14:34, 3年前 , 17F
感謝翻譯 這首好高
07/14 14:34, 17F

07/14 14:49, 3年前 , 18F
感謝翻譯
07/14 14:49, 18F

07/14 16:26, 3年前 , 19F
感謝翻譯!
07/14 16:26, 19F

07/14 17:54, 3年前 , 20F
「我只看著你」這句莫名想到那年排字「只看著防彈」
07/14 17:54, 20F

07/14 17:54, 3年前 , 21F
然後這首珍的好高XD
07/14 17:54, 21F

07/14 19:19, 3年前 , 22F
感謝翻譯
07/14 19:19, 22F

07/14 19:53, 3年前 , 23F
謝謝S大的提醒!是柾國!!!!
07/14 19:53, 23F

07/14 21:32, 3年前 , 24F
感謝翻譯
07/14 21:32, 24F

07/15 12:56, 3年前 , 25F
悲傷曲風好愛阿
07/15 12:56, 25F

07/15 13:36, 3年前 , 26F
建議可以補上歌曲資訊喔
07/15 13:36, 26F

07/15 14:18, 3年前 , 27F
感謝翻譯
07/15 14:18, 27F

07/15 16:19, 3年前 , 28F
感謝翻譯
07/15 16:19, 28F
文章代碼(AID): #1V3GyVSu (BTS)