[歌詞]Dream glow

看板BTS作者 (moonchild)時間6年前 (2019/06/07 17:54), 6年前編輯推噓35(3505)
留言40則, 35人參與, 6年前最新討論串1/1
Dream Glow -BTS & Charli XCX 作詞:Tor Erik Hermansen, Mikkel Storleer Eriksen, Charli XCX, Ryn Weaver,Chun g Bobby 作曲:Tor Erik Hermansen, Mikkel Storleer Eriksen, Charli XCX, Ryn Weaver,Chun g Bobby I spend my whole life following the night time Can't see the stop sign what you gonna say (Hey) Wandering quietly right into my dreams It's all that I see what you gonna say (Hey) Always feeling something bigger something real wild Keep on shining make it brighter than a spotlight (Hey hey) Sometimes I stop and stare Follow my dreams right there Dream glow (Hey hey) Sometimes my dreams come true Sometimes they turn to blue Dream glow (Hey hey) 易於管教的善良少年們 不斷遮掩著磨破了皮的膝蓋(Hey) 我的星座是朝陽的碎片 燦爛的熄燈轉暗 影子之舞(Hey) 感受著心中尚未腐爛的光芒 即使是從未勝過的對手 也決不輕言認輸(Hey hey) 絢爛耀眼的未來 ay ay ay 暫時停下腳步ay ay Will glow (Hey hey) 我的夢想在此Stay ay ay ay 我絕不放棄 ay ay You'll glow (Hey hey) 在漆黑的深夜中展開顫慄的雙翼 Keep on shining make it brighter than a spotlight (Hey hey) Sometimes I stop and stare Follow my dreams right there Dream glow (Hey hey) 我的夢想在此 Stay ay ay ay 我絕不放棄 Dream glow (Hey hey) You'll glow (Hey hey) You'll glow (Hey hey) _________________________ 翻譯 by WINGSofBTS @PTT 若有錯誤請站內信告知 感謝版友來信提供建議 將歌詞做了部分調整 希望管教部分的歌詞感覺有變好一點XD -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 42.77.19.37 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/BTS/M.1559901289.A.D9E.html

06/07 17:56, 6年前 , 1F
被說好養的善良少年們XDD好可愛的歌詞!
06/07 17:56, 1F
剛剛靈光閃現改成了「管教」一詞了!哈哈終於脫離了養育階段 希望感覺有好一點XD

06/07 17:56, 6年前 , 2F
感謝翻譯QQ
06/07 17:56, 2F

06/07 17:57, 6年前 , 3F
推!!歌詞跟歌真的都高水準QQ
06/07 17:57, 3F

06/07 17:58, 6年前 , 4F
好喜歡QQ 防彈就是那樣的善良又有勇氣
06/07 17:58, 4F
※ 編輯: WINGSofBTS (42.77.19.37 臺灣), 06/07/2019 18:10:07

06/07 18:10, 6年前 , 5F
感謝翻譯!!!
06/07 18:10, 5F

06/07 18:12, 6年前 , 6F
感謝翻譯~
06/07 18:12, 6F

06/07 18:16, 6年前 , 7F
感謝翻譯
06/07 18:16, 7F

06/07 18:16, 6年前 , 8F
謝謝翻譯!
06/07 18:16, 8F

06/07 18:19, 6年前 , 9F
感謝翻譯 管教容易的善良少年們 好可愛XD
06/07 18:19, 9F

06/07 18:23, 6年前 , 10F
歌詞大推!
06/07 18:23, 10F

06/07 18:25, 6年前 , 11F
感謝翻譯!
06/07 18:25, 11F

06/07 18:32, 6年前 , 12F
謝謝翻譯!!!阿米會好好管教孩子們的XDD
06/07 18:32, 12F

06/07 18:44, 6年前 , 13F
歌詞寫的很不錯耶 這首真的只是遊戲OST嗎
06/07 18:44, 13F

06/07 18:46, 6年前 , 14F
感謝翻譯
06/07 18:46, 14F

06/07 18:48, 6年前 , 15F
ost 就招架不住了.....
06/07 18:48, 15F

06/07 18:55, 6年前 , 16F
感謝翻譯~
06/07 18:55, 16F

06/07 18:57, 6年前 , 17F
第一次聽的時候以為全英文XD!^^b
06/07 18:57, 17F

06/07 19:00, 6年前 , 18F
感謝翻譯!!
06/07 19:00, 18F

06/07 19:01, 6年前 , 19F
好好聽喔
06/07 19:01, 19F

06/07 19:03, 6年前 , 20F
謝謝翻譯
06/07 19:03, 20F

06/07 19:03, 6年前 , 21F
哈哈哈哈我覺得都很可愛~感謝翻譯QQQ
06/07 19:03, 21F

06/07 19:09, 6年前 , 22F
感謝翻譯
06/07 19:09, 22F

06/07 19:15, 6年前 , 23F
感謝翻譯!遊戲OST品質也好高QQ
06/07 19:15, 23F

06/07 19:30, 6年前 , 24F
感謝翻譯~~可以RE到下兩首出來一起RE!!
06/07 19:30, 24F

06/07 19:38, 6年前 , 25F
感謝翻譯!
06/07 19:38, 25F

06/07 19:38, 6年前 , 26F
感謝翻譯~~~
06/07 19:38, 26F

06/07 19:39, 6年前 , 27F
謝謝翻譯!!!
06/07 19:39, 27F

06/07 19:41, 6年前 , 28F
感謝翻譯!
06/07 19:41, 28F

06/07 19:47, 6年前 , 29F
感謝翻譯
06/07 19:47, 29F

06/07 19:57, 6年前 , 30F
感謝翻譯
06/07 19:57, 30F

06/07 20:06, 6年前 , 31F
感謝翻譯~~~
06/07 20:06, 31F

06/07 20:12, 6年前 , 32F
感謝翻譯~~歌詞好棒
06/07 20:12, 32F

06/07 22:45, 6年前 , 33F
歌詞好棒啊啊啊
06/07 22:45, 33F

06/07 22:45, 6年前 , 34F
感謝翻譯
06/07 22:45, 34F

06/07 22:56, 6年前 , 35F
易於管教是否也可翻成虛心受教?不好意思,不懂韓
06/07 22:56, 35F

06/07 22:56, 6年前 , 36F
文原意,如果建議給的不好,請見諒XD
06/07 22:56, 36F
e大好 其實因為原文意思白話直翻是好養...怕過度擴張會曲解原意 我之後會再想想是否 有更好的用語(因為還是希望可以盡量採用跟原文意思比較接近的譯法翻譯 不好意思QQ 但真的很謝謝您的提議!) ※ 編輯: WINGSofBTS (42.77.19.37 臺灣), 06/08/2019 00:01:54

06/08 00:00, 6年前 , 37F
謝謝翻譯!
06/08 00:00, 37F

06/08 00:04, 6年前 , 38F
謝謝W大的解釋,原來是好養啊!真的很難翻譯耶....
06/08 00:04, 38F

06/08 00:04, 6年前 , 39F
辛苦妳了,謝謝妳即時的翻譯喔: )
06/08 00:04, 39F

06/08 00:16, 6年前 , 40F
感謝翻譯!!歌詞很棒,歌曲也很棒
06/08 00:16, 40F
※ 編輯: WINGSofBTS (114.136.169.26 臺灣), 06/28/2019 18:04:10
文章代碼(AID): #1S-ZHfsU (BTS)