[歌詞] BTOB - 春天的記憶 (+應援-修正)

看板BTOB作者 (Jess)時間8年前 (2016/03/27 23:32), 8年前編輯推噓18(1807)
留言25則, 21人參與, 最新討論串1/1
03. 春天的記憶 (Remember That) 作曲: Cho SungHo, Ferdy 作詞: Cho SungHo, Ferdy 編曲: Cho SungHo, Ferdy Rap Making: 李旼赫, Peniel, 鄭鎰勳 (8秒開始) 春天的!BTOB!Re.mem.ber.that. beom nal-i 冰冷的季節過去 春天又來了 這麼寒冷的冬天 我們好好地挺過了 以後要做的事 雖然多到滿溢 以季節的溫暖 又能勝過 Remember that 非常長的時間過去了 昨天的回憶 明天就只會忘記 提起辛苦的腳步 喝著春天晚上的空氣 beom nal-i bam 春風安撫我的心 beom balam-e 就如習慣一樣走過的道路 就只留下了疼痛季節的香氣 她 總是 總是會想起 流淚了 只流下淚 Remember that 凍結了許久的土地也融化了 oel-eoss-deon ttang do 季節反覆 gyejeol-i banbog 那其中的是迷戀嗎 無法理解的現在的心情 把時間倒轉吧 um sigan-eul doe-dol-lyeo jwo 現在我回到了那時候 就像到了時候會出發的旅行 並不是很壞的心情 可是又哽咽的 心裡所說的信息是 I wanna give you my love Beautiful days 那美麗的日子過去了吧 今天的記憶 明天就只是會笑笑 今天也提起腳步 喝著春天晚上的空氣 beom nal-i bam 春風安撫我的心 beom balam-e 就如習慣一樣走過的道路 就只留下了疼痛季節的香氣 她 總是 總是會想起 流淚了 Remember that road we used to walk down on the Way to your home girl Do you remember that 每逢到了春天 就像花開一樣 每次走這條路 都會想起你 girl 喝著春天晚上的空氣 春風安撫我的心 就如習慣一樣走過的道路 就像底片 春天的記憶 現在才 總是 總是會想起 流淚了 你好 春天啊 你依然美麗 這香氣 這風也 滲透出溫暖 就如讓流逝的時間退色那般 還是一模一樣 不知為何 我好像停留在去年的春天面前 不知好歹地流淚 無比開朗地 juchaeg maj-ge deo obs-i haemalg-ge 謝謝擁抱我的陽光 你也會在某處 感受著這春天吧 大概 Remember that 翻譯: TigerJC 轉載請列明出處 翻譯僅供海線字幕組使用 禁止使用於任何其他字幕 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 134.115.178.102 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/BTOB/M.1459092765.A.8CB.html

03/27 23:33, , 1F
推神速歌詞!! 謝謝T大
03/27 23:33, 1F

03/27 23:35, , 2F
推!!!
03/27 23:35, 2F

03/27 23:37, , 3F
推!!!謝謝神速T大!!!! 歌詞如歌曲一樣好美TAT
03/27 23:37, 3F

03/27 23:37, , 4F
推!!!
03/27 23:37, 4F

03/27 23:39, , 5F
推神速翻譯!!!
03/27 23:39, 5F

03/27 23:44, , 6F
T大神速!!!!!!!謝謝!(差點打成燮燮((冏))歌詞也是好美
03/27 23:44, 6F

03/27 23:46, , 7F
推!超神速~~
03/27 23:46, 7F

03/27 23:47, , 8F
太神了!!
03/27 23:47, 8F

03/27 23:49, , 9F
推!!!謝謝T大 歌詞超棒超溫暖
03/27 23:49, 9F

03/27 23:50, , 10F
謝謝T大!歌詞好暖!
03/27 23:50, 10F

03/28 00:15, , 11F
感謝翻譯!!!也想知道錄音帶中女生說什麼?
03/28 00:15, 11F

03/28 00:16, , 12F
啊,我看到了,抱歉耍笨了……
03/28 00:16, 12F

03/28 00:17, , 13F
推,謝謝T大神速翻譯!
03/28 00:17, 13F

03/28 00:27, , 14F
這次的歌曲真的很棒啊TT
03/28 00:27, 14F

03/28 00:52, , 15F
謝謝
03/28 00:52, 15F

03/28 02:11, , 16F
謝謝翻譯
03/28 02:11, 16F

03/28 02:12, , 17F
補推~
03/28 02:12, 17F

03/28 08:28, , 18F
推翻譯,建議加個警語
03/28 08:28, 18F
加上了 謝謝~ 沒想到在板上放歌詞還需要這樣 囧

03/28 21:36, , 19F
謝謝翻譯~
03/28 21:36, 19F

03/30 21:29, , 20F
又出現三個未徵求T大同意做中字的頻道 請板友們幫忙注意(Lo
03/30 21:29, 20F

03/30 21:29, , 21F
u Hola,Jerry C,翊庭 秦)
03/30 21:29, 21F
以上頻道已把中字刪除 謝謝各位

03/30 21:35, , 22F
orz 不知情的人感覺還是會點QQ
03/30 21:35, 22F

03/31 14:51, , 23F
推! 謝謝翻譯
03/31 14:51, 23F
新增紅字應援 ※ 編輯: TigerJC (49.183.131.147), 03/31/2016 20:58:20 應援修正 ※ 編輯: TigerJC (134.115.178.102), 04/02/2016 00:03:49

04/04 06:50, , 24F
謝謝T 大!這次應援不容易啊xD
04/04 06:50, 24F

04/04 06:50, , 25F
這次rap part 的應援很棒!
04/04 06:50, 25F
文章代碼(AID): #1Mz_qTZB (BTOB)