Fw: [新聞] Do You Hear the People Sing? 台語版震撼人心

看板BROADWAY作者 (64 36 67 76 7068)時間10年前 (2013/07/28 23:06), 編輯推噓2(200)
留言2則, 2人參與, 最新討論串1/1
※ [本文轉錄自 Gossiping 看板 #1HzH-qec ] 作者: itsmyspirit (努力過生活) 看板: Gossiping 標題: [新聞] Do You Hear the People Sing? 台語版震撼人心 時間: Sun Jul 28 21:42:10 2013 1.媒體來源: 新頭殼 2.完整新聞標題/內文: Do You Hear the People Sing? 台語版震撼人心 新頭殼newtalk 2013.07.28 林朝億/台北報導 音樂劇「悲慘世界」裡的「Do You Hear the People Sing?」震撼人心,成為全世界悲苦 人民抗議活動時高唱的歌曲之一。精神科醫師吳易澄昨(27)晚開車時,想到要將這首歌 改編成台語歌詞,以他一人獨唱、放上網路後,歌詞典雅優美、打動人心,包括今晚舉辦 服貿抗議的兩岸協議監督聯盟與為洪仲丘平反的「公民1895行動聯盟」也去電,希望在活 動時播放這首歌曲。 吳易澄今日受訪時表示,他是昨天開車時,覺得想要把這首歌改變成台語版。目前擔任精 神科醫師的他,高雄醫學大學醫學系畢業,是長老教會會友,高中時就是合唱團成員;曾 任高醫阿米巴詩社社長。 吳易澄說,他花了一個晚上,把這首歌翻寫成台語,自己獨唱,放到網路。翻譯時,也將 在台灣人對於大埔事件、服貿協議及洪仲丘案的悲憤、無奈心情寫入。最後則以「你e血 我e汗,沃落佇Formosa」結尾。 訪問時,吳易澄說,剛剛才接到晚上要舉辦抗議服貿協議及洪仲丘申冤的團體來電,希望 能在活動時使用該首歌曲。而他也趕緊錄製了一首「合唱版」歌曲,是所有甘苦人的心聲 。歡迎這陣子需要在街頭游擊戰的朋友們取用。 3.新聞連結: http://newtalk.tw/news/2013/07/28/38611.html 4.備註: https://soundcloud.com/yi-cheng-peter-wu/do-you-hear-the-people-sing 歌曲連結,好好聽... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.119.157.124

07/28 21:43, , 1F
07/28 21:43, 1F

07/28 21:43, , 2F
當天真的要唱出這首拉 萬人大合唱
07/28 21:43, 2F

07/28 21:43, , 3F
幹 這好歌
07/28 21:43, 3F

07/28 21:44, , 4F
也不會太難唱 音域和歌詞都朗朗上口
07/28 21:44, 4F

07/28 21:45, , 5F
wow
07/28 21:45, 5F

07/28 21:45, , 6F
萬人大合唱一定很震撼
07/28 21:45, 6F

07/28 21:46, , 7F
這詞寫得真好
07/28 21:46, 7F

07/28 21:47, , 9F
好聽!
07/28 21:47, 9F

07/28 21:47, , 10F
詞配合的真的很到位
07/28 21:47, 10F

07/28 21:49, , 11F
讚欸
07/28 21:49, 11F

07/28 21:49, , 12F
PEOPLE ELBOW
07/28 21:49, 12F

07/28 21:50, , 13F
詞蠻好的,都有對到旋律
07/28 21:50, 13F

07/28 21:51, , 14F
07/28 21:51, 14F

07/28 21:52, , 15F
也放到Youtube上吧
07/28 21:52, 15F

07/28 21:52, , 16F
07/28 21:52, 16F

07/28 21:53, , 17F
誰來上個youtube
07/28 21:53, 17F

07/28 21:53, , 18F
為什麼醫生做甚麼都那麼強.....
07/28 21:53, 18F

07/28 21:53, , 19F
詞填得不錯
07/28 21:53, 19F

07/28 21:54, , 20F
讚!!!
07/28 21:54, 20F

07/28 21:54, , 21F
有點厲害
07/28 21:54, 21F

07/28 21:55, , 22F
真的填詞很棒
07/28 21:55, 22F

07/28 21:55, , 23F
好聽!
07/28 21:55, 23F

07/28 21:55, , 24F
這首歌很讚 建議遊行當天播放!
07/28 21:55, 24F

07/28 21:55, , 25F
好聽
07/28 21:55, 25F

07/28 21:56, , 26F
台語版太讚了 翻譯得好好聽...
07/28 21:56, 26F

07/28 21:56, , 27F
太神惹
07/28 21:56, 27F

07/28 21:57, , 28F
押韻壓得很準 填詞的太強了
07/28 21:57, 28F

07/28 21:57, , 29F
07/28 21:57, 29F

07/28 21:57, , 30F
聽起來是學弟的聲音 = =沒錯
07/28 21:57, 30F

07/28 21:58, , 31F
講個會讓689高潮的 這醫生長老教會的 八成支持台獨
07/28 21:58, 31F

07/28 21:58, , 32F
萬人大合唱吧!!
07/28 21:58, 32F

07/28 21:58, , 33F
07/28 21:58, 33F

07/28 22:00, , 34F
真的好好聽!!!! 好感人
07/28 22:00, 34F

07/28 22:00, , 35F
厲害...
07/28 22:00, 35F

07/28 22:00, , 36F
07/28 22:00, 36F

07/28 22:01, , 37F
填詞的厲害
07/28 22:01, 37F

07/28 22:02, , 38F
GJ!!!!!
07/28 22:02, 38F

07/28 22:02, , 39F
醫魂重現!!!!
07/28 22:02, 39F
還有 145 則推文
還有 1 段內文
07/28 22:45, , 185F
超好聽
07/28 22:45, 185F

07/28 22:45, , 186F
07/28 22:45, 186F

07/28 22:45, , 187F
白癡喔,台語 = 綠營,真的唱就被政治掛鉤變藍綠惡鬥了啦
07/28 22:45, 187F

07/28 22:46, , 188F
好好聽!!!!!!! 機皮疙瘩
07/28 22:46, 188F

07/28 22:46, , 189F
那樓上叫藍營政客選舉都不要放台語歌好了XD
07/28 22:46, 189F

07/28 22:47, , 190F
推~
07/28 22:47, 190F

07/28 22:47, , 191F
07/28 22:47, 191F

07/28 22:47, , 192F
太好聽了 又切合原意
07/28 22:47, 192F

07/28 22:48, , 193F
回歸正題,翻譯歌詞能翻成這樣太厲害了
07/28 22:48, 193F

07/28 22:48, , 194F
這次 不改革制度決不罷休
07/28 22:48, 194F

07/28 22:49, , 195F
bug001又在轉移焦點
07/28 22:49, 195F

07/28 22:49, , 196F
講唱台語=綠營的 根本不用理會這個ID
07/28 22:49, 196F

07/28 22:50, , 197F
這種東西沒有藍綠 只有你才要鬥吧?
07/28 22:50, 197F

07/28 22:50, , 198F
07/28 22:50, 198F

07/28 22:50, , 199F
太讚了!
07/28 22:50, 199F

07/28 22:50, , 200F
有MP3可以當鈴聲嗎?
07/28 22:50, 200F

07/28 22:51, , 201F
詞真的是配的太好了!!!
07/28 22:51, 201F

07/28 22:51, , 202F
後面接Empty Chairs At Empty Tables.......微妙
07/28 22:51, 202F

07/28 22:54, , 203F

07/28 22:54, , 204F
所以講國語=689? 講英文=美國人? 這是什麼神邏輯?
07/28 22:54, 204F

07/28 22:54, , 205F
噓文的是國防部養的狗在吠 快下去領500拉
07/28 22:54, 205F

07/28 22:55, , 206F
有沒有醫生開車聽一聽想到就會改台語版的八卦
07/28 22:55, 206F

07/28 22:56, , 207F
推 很震撼人心
07/28 22:56, 207F

07/28 22:56, , 208F
我覺得怪怪的噓 可能都是政戰對自己人民的心戰..
07/28 22:56, 208F

07/28 22:56, , 209F
好強 !!! 8/3 就放這首了
07/28 22:56, 209F

07/28 22:57, , 210F
噓文的是無法跟人溝通才這樣說的 這首好聽的歌聽不懂真可憐
07/28 22:57, 210F

07/28 22:57, , 211F
超好聽的欸!!!! 詞又符合原意… 這改得太好了
07/28 22:57, 211F

07/28 22:59, , 212F
台語還能分黨派...無言 = =
07/28 22:59, 212F

07/28 23:00, , 213F
好聽!
07/28 23:00, 213F

07/28 23:00, , 214F
07/28 23:00, 214F

07/28 23:01, , 215F
好!好!好!
07/28 23:01, 215F

07/28 23:01, , 216F
很好聽!很感人。
07/28 23:01, 216F

07/28 23:02, , 217F
上面這網址的中文翻譯 被罵得很慘喔...意思都變了
07/28 23:02, 217F

07/28 23:03, , 218F
good
07/28 23:03, 218F

07/28 23:04, , 219F
= =同門師兄弟給個推
07/28 23:04, 219F

07/28 23:04, , 220F
太感動!!!!! 修改歌詞後依然表達出曲的內涵!!
07/28 23:04, 220F

07/28 23:04, , 221F
大推
07/28 23:04, 221F
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ※ 轉錄者: Escude (111.242.71.44), 時間: 07/28/2013 23:06:13

07/30 02:41, , 222F
07/30 02:41, 222F

07/30 15:19, , 223F
這詞改得真好,原詞的意涵都有到,還押韻
07/30 15:19, 223F
文章代碼(AID): #1HzJDdni (BROADWAY)