Re: [心得] 鐘樓怪人英文版 1/23場

看板BROADWAY作者 (閒祭秋)時間11年前 (2013/01/28 14:45), 編輯推噓1(102)
留言3則, 3人參與, 最新討論串1/1
第一次現場看音樂劇 國父紀念館的舞台真的很小 整個"大教堂"的氣勢都不見了 座位也非常的擁擠 不太舒服 之前有看過首場心得 所以大致了解音響有問題 不過不知道是不是把期望值降的非常低 音響的問題便沒有太影響我(不過我還是覺得是中下) 舞者的表現非常搶眼 這是DVD裡看不到的 尤其是 The Court Of The Miracles 真的讓全場沸騰 主要演員表現 (謝幕時應該要唱名一下的 都不知道是誰有替補到) 網路上完全找不到他們演這部戲的影片 所以完全不了解他們 Quasi應該是Matt吧 為了聽這部劇 做了很多功課 前幾天更是狂聽英文原聲帶 被Garou的歌聲完全拉走 讓我非常害怕其他人來唱是怎樣 (我還看到有一個Vegas演出的Belle 三個人我都不太能接受) 聽了他在記者會和某些節目(youtube上)的表現 更是確定差非常多 看了劇之後發現他真的很厲害 可以整場都壓著嗓子唱 情緒方面也都非常到位 雖然沒像Garou的聲音那麼吸引我 但我完全不會失望 不過最後Dance My Esmeralda時突然不壓聲音了 但還是很感人 突然很好奇如果他整場都用原來的聲音演唱的話 會是什麼感覺 (順道一提 好想聽聽看Garou唱迪士尼版的Out There啊) 剛剛看到有人說替角的聲音跟Garou很像 讓我好心動 (還是我根本就認錯人了...) Frollo是Jerome 這個就很好認 有頭髮跟沒頭髮的差別 我覺得他聲音也很好聽 非常適合Frollo這個腳色 (但我不懂為什麼官方都翻成弗侯洛 明明就沒有ㄏ的音啊) 美中不足的是他唱的 Your Love Will Kill Me 似乎沒那麼脆弱 而且為什麼在石牆合上時 他都是鑽出來而不是推開呢?(完全不是重點) 我覺得他當晚的表現非常棒 完全感覺不出他是替補的 Phoebus應該是Gab 看照片和記者會Yvan應該更大隻 他有把帥氣軍官的感覺演出來 身材也很不錯的感覺 但是聲音方面就沒有Patrick或Steve唱的那麼有感情 可惜在Phoebus的重點歌曲Torn Apart時失誤了 這首可是這部戲裡我最先愛上的歌(那時是看DVD版) 他把兩段歌詞給搞反了 雖然不太影響歌曲涵義 但他唱錯之後下一段唱的有點心虛 更慘的是後面要拉長音時的其中一句還破音 不過整體而言表現也算很不錯了 Clopin應該是Ian 因為節目冊沒有替角可以猜 整場表現也可圈可點 不過聲音有點太年輕了 沒有丐幫幫主的滄桑感 雖然有刻意在壓聲音 但是不夠自然 音高一點就變回原來的聲音 後來在Cast Away第一次副歌也不小心破音了一句 另外我好像沒看到他在The Court of Miracles時站在鋼樑上跳舞 也沒有舞者抓住鋼樑晃蕩的樣子 (跟DVD版比較) 還是我看其他舞者時分心沒看到? Gringoire應該是Richard吧 因為節目冊也沒有替角可以猜 唱的也非常棒 沒什麼好挑剔的 不過回來複習DVD時發現這腳色其實也有些舞蹈動作 我在現場好像沒看到 是我漏看了嗎? 兩個女角就真的很差強人意 Esmeralda 即使有節目冊列出兩人 我還是完全認不出來 我也說不上來是怎樣 但她的口氣我不喜歡 而且聲音很容易被音響吃掉 Fleur-de-Lys 聲音偶爾也會被音響吃掉 而且不知道是不是唱的太用力太狗血 感覺不到My Heart If You Will Swear 這首歌真假音不斷轉換的美妙 這個角色一下翻小百合 一下照音譯 沒看過的觀眾不會搞不清楚嗎? 整體而言是非常棒的一部戲 如果我有錢我會想多看幾次 (這次買2800已經是我好幾個月的娛樂費了) 至於法文版跟英文版的差別 我只能說法文版有主場優勢 音律本來就會比較符合法文 但我也滿喜歡英文版的處理 並不會弱太多 但是現場中文字幕的翻譯 依然讓我很失望 字數與歌詞相差太多 有時候太冗長 有時候又太精簡 其實很干擾歌曲的進行 之前好像找到某論壇有北京場心得的回文說 翻譯詞幾乎可以跟著唱 好想看看那版本的字幕啊 不知道有沒有人神的到 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.24.199.124

01/28 23:10, , 1F
Matt 在尾場幾乎是整場沙啞,首場有一半在保留聲音 XD
01/28 23:10, 1F

02/02 12:59, , 2F
法文Frollo的r發ㄏ音喔
02/02 12:59, 2F

02/03 22:27, , 3F
喔 原來如此
02/03 22:27, 3F
文章代碼(AID): #1H1XwOwG (BROADWAY)