[歌詞] 歩く幽霊 中譯

看板BOC作者 (PANDA)時間9年前 (2014/08/19 19:12), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串1/1
歩く幽霊 作詞/作曲:藤原基央 どんな具合だい まだやれそうかい 慎重に点検して 考えて 壊れたところ 直せそうなところ 壊れずに残った 強いところ 狀況怎麼樣了 還能繼續下去嗎 慎重地檢查一下 想一想 壞掉的地方 好像修得好的地方 沒有壞掉而留下來的 堅強的地方 転んだってさ 待たないでさ 小さくなっていった背中 悔しいけど 恥じる事は無い 人それぞれのどうのこうのじゃないの 即使跌倒了 即使不等了 漸漸變小的背影 雖然不甘心 但是並不可恥 人不是都有各式各樣的藉口嗎 ずっと聞こえるよ足音が どれほど遠くなろうとも 耳塞いで声を出せ ここにいるよって 誰に向けて 一直都聽得到喔腳步聲 無論變得多遠 掩住耳朵大聲喊叫 「我在這裡喔」 朝向什麼人喊著 全く問題ない 平常心さマイライフ 他所は他所 手出し口出し御無用 とか言うわりに 遥か彼方の 芝生の青さまで気になる 完全沒有問題 平常心吧MY LIFE 別人家是別人家 不需要干涉 雖然這樣說但特別地 對遙遠他方的 草坪的青翠十分在意 冷静な振りして 黙れないまま 大きくなった鏡の中 棚の上の 真っ青なハート 大きくなったら何かになれないの 假裝冷靜 卻無法保持沉默 在變大的鏡中 架子上的 慘白的HEART 長大了能不能成為什麼呢 誰かを呼んで叫ぶよ 同時に誰かに呼ばれたよ 悲しすぎて笑ったよ 助けてだなんて 言えやしない 呼喚著什麼人大聲喊叫 同時也被什麼人呼喚著 太過悲傷反而笑了出來 「救救我吧」什麼的 說不出口 頑張ったてさ 頑張ってんのさ 人それぞれどうのこうの 恥ずかしいくらい 悔しかったから 追わなかったあの日が追いかけてくる 即使努力了 即使正在努力 人都有各式各樣的藉口 因為覺得近乎可恥地 不甘心 放棄追趕的那日追趕而來 どんな具合だい もう動けそうかい その手で触れて確かめて 直せたところ 駄目だったところ 結局残った 脆弱なハート 狀況怎麼樣了 已經可以動了嗎 用手觸碰確認一下 修好的地方 還是不行的地方 結果留下的 是脆弱的HEART もう一度呼んで叫ぶよ もう一度誰かに呼ばれたよ 耳塞いでも解るよ ここにいるよって はっきりと 再次呼喚著大聲喊叫 再次被誰呼喚著 就算掩住耳朵也能明白 「在這裡喔」 十分清楚 ずっと聞こえるよ足音が いつか自分の出した音が 時を越えて届いたよ 追いついてやっと 重なるよ 一直都聽得到喔腳步聲 是某日自己發出的聲音 跨越時空傳達而至的 追趕上了總算 重疊在一起了 -- 因為覺得對照著中日歌詞比較方便邊聽歌邊看(邊唱?), 所以把日文詞也一併附上。 聽到旋律的時候整個眼睛一亮,覺得很可愛、很西部牛仔(?), 還以為是跟遊樂園的鬼屋有關的一首歌(爆)。 因為找不太到關於這首歌的介紹或訪談, 對於是否正確理解日文歌詞感到心虛 ^^b 有錯請鞭! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 203.74.121.1 ※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/BOC/M.1408446759.A.CBD.html
文章代碼(AID): #1Jyp4doz (BOC)