[分享] 121125 日雜K& 創刊號 中字翻譯part.1

看板BIGBANG作者 (批仔)時間11年前 (2012/11/25 21:31), 編輯推噓23(2304)
留言27則, 24人參與, 最新討論串1/1
哈囉大家好久好久好久沒有翻譯了~ 這次正好去日本所以順便就帶了這本回來 本來還以為如上圖公開的一樣會收入台灣場照片(封面就是台灣場的!!!) 結果拿到實品時候最下面那三行狠狠地就少了一行阿!!!!!! 還我台灣場照片阿T皿T!!!! 沒有台灣場照片就算了竟然也沒有新的圖....虧我特地跑去書店預約 不過訪談好長好長足足佔了六面~~六面~~~~~~ 我還無聊到在飛機上先翻譯了一小段(但用手機打真的太累打兩題就睡著哈哈哈) 這篇只翻譯訪談的部分其他小區塊就暫時不翻摟 而且實在太多了我也沒時間碎念跟排版上色T_T 好derrr不廢話啦!! 好讀網製版:http://pizastar.pixnet.net/blog/post/94027418 (無音樂) =============== 『某種程度上,變得比較從容了。應該可以說是在音樂、在人生方面都能有餘裕吧。 能感覺到自己有一點點的改變著。雖然還不是完美的大人, 但正因為正處在成為大人的過程中,不斷宣誓著要「拼命努力的活下去!」 我認為正是有著這樣的思維,所以才能覺得變得遊刃有餘。』 「明星G-DRAGON」給「少年」的一句鼓勵的話、「非常努力著唷!」 (雖然這只是個小副標...但其實看他對於自己過去到現在的努力感到欣慰 我也是有各種感動T_T) Q1:對於新專輯沒有負擔嗎? A1:只有一點點。在作音樂時,有時會有「一定要創新」的強迫症。 這種強迫症是因為意識到他人的眼光而產生的。我認為想要順應這些期待而過度努力, 反而作不出自己想作的也作不出好的音樂。 所以這次的專輯是不被任何事情壓迫、自由的創作,努力做出來的。 Q2:跟第一次的solo專輯相比最大的改變是? A2:是比較放鬆的。一輯是以音樂所能傳達的訊息為中心製作的。 想表達出「就算刺下去不會流出半滴血」的感覺。但是做了不同領域的音樂活動時 想法就開始改變,變得想試著表現日常中樸實的情感。 例如開車時的感覺、自己的沒出息、與女友分手時的悲傷情感等等 都用音樂來表達不是很好嗎?有了這樣的想法。 誰都會體會過一次的感情或想法用音樂呈現出來的話,聽的人也會有共鳴吧。 因為是抱持著這樣的心情去製作的,比起一輯還得到更多的滿足感唷。 100分滿分的話應該有個88分吧?(笑) Q3:G-DRAGON產生的變化? A3:比起三年前,現在好像能說自己能掌握到工作得要領了吧。 之前總是只有想法意志先往前跑,但現在已經學到可以控制的方法了。 雖然看起來好像有種在算計的感覺,但是在音樂方面可是能變得很伶俐。 應該也可以說是能減少實驗的錯誤。 現在聽一輯就會有「當時怎麼會這樣做呢?」的想法,也會有不想去聽的時候。 但是,這張專輯三年後聽,一定也會有相同的感覺吧。 在製作音樂的同時,也會逐漸地成長不是嗎。 Q4:這次的專輯有什麼概念嗎? A4:老實說,沒有什麼特別的概念。只是將24歲的G-DRAGON要活下去的姿態 放入音樂中而已。我想也透過音樂讓大家看見真實的我、「G-DRAGON是在思考著這樣的東西阿。」 「是這樣子走在人生的道路上的啊。」 Q5:整張二輯的歌都自己作詞作曲了。 A5:作為製作人也是非常煩惱。覺得「今後,絕對不能讓人感覺到是業餘的。」 所以一點點工作閒暇時就作詞作曲。 想在歌手的朋友們當中得到「只有G-DRAGON才能做出的音樂」這樣的評價。 而且現在全世界對於KPOP的關心度也很高,想將一首首的好歌收入其中而拼命努力的。 Q6:介紹一下主打歌Crayon吧 A6:是Crazy和本名Jiyong的合成語。 「對什麼瘋狂般著迷著G-DRAGON」的意思,但也含有「大家一起瘋狂般著迷吧」的意味。 跟製作人Teddy一起開始製作時,在還是白紙狀態的樂譜上一些地方就寫下了 「Why so serious?」的台詞。這是電影『黑暗騎士』中小丑的名台詞,我非常喜歡這句。 很想對很多人說「為什麼要這麼嚴肅呢?」。 「明明要更盡情享受玩樂的,卻不享受反而這麼嚴肅。」一邊這樣思考著而創作這首歌。 然後想讓人們看到我在舞台上有「這小子,簡直瘋了」的感覺。 很幸運的這些都如同我的期望般做出來了。 PV也是以調皮的姿態跳脫出來,非常滿意喲。 Q7:是怎麼樣成為主打歌的呢? A7:楊社長說將有趣的歌曲作為主打吧!聽到這句話後到作出主打歌為止真的非常辛苦。 對初就是因為強迫症的關係什麼都想不出來,暫時什麼東西都沒有完成。 之前副歌部分也是無法順利做出來非常的擔心,但跟Teddy一起出去玩的時候就做好了。 邊製作「Crayon」時再次感受到的是,並不是說因為煩惱很多未必能做出好的歌曲。 但畢竟,音樂應該是要以輕鬆的心情去享受邊做出來的才對。 Q8:「Crayon」的PV中真的穿了很多件服裝呢。最喜歡的是? A8:PV後半有出現科學怪人衣。是非常喜歡的一個設計室的衣服, 因為對方直接當禮物送給我,所以決定要穿了。 雖然也有穿那件衣服跳舞,但是被剪掉了。也穿了裙子喲! 有苗條背影的美女回頭看的畫面, 因為是穿著女裝回頭的G-DRAGON,「真的是你嗎?」這樣問的人也很多。 是拍真的女生的背影,還有我回頭的畫面而合成的。 因為我還滿苗條的所以才會被誤解的樣子。(笑) 這次特別想要穿看看的服裝都全部穿到的,所以非常滿足。 Q9:「ONE OF A KIND」從PV到音樂都非常的有個性呢。 A9:想要像是主打歌般將自己獨特的姿態給大家看。 在「只有G-DRAGON表現得出來的歌曲」中投影出自由奔放又莽撞的姿態。 因為睽違三年發行solo專輯,期望成為「多名藝術家之中獨一無二的存在。」 Q10:收錄在專輯中的「那XX」是自己的經驗嗎? A10:雖然是這樣,但並不是全部的歌詞都是真實的經驗。 三角關係是誰都會至少經歷過一次的吧。想試試看用一點點過激的歌詞表現三角關係。 目擊到愛人出軌,應該不會說出很優雅的話語吧。 Q11:親自將「那XX」標為18禁.. A11:是先設了預防線。雖然標為「18禁」,但歌詞「那混蛋」我認為沒有這麼樣的激烈(?)。 當然也會有人認為是對於青少年是有害的吧。不過,那會馬上給予不良的影響嗎? 比起一切都被禁止,抱持著自己的想法去做給大家看不是更重要的事情嗎? 當然討厭「那混蛋」這樣的言語的人也是有的,但我認為也是有另一方是有同感的。 我只是遵循自己的率直的感情而已。 如果這首歌的歌名是「那傢伙」、「那小子」的話能表現出現在這樣的感覺氣氛嗎? Q12:對於在韓國PV公開前的審議制度有什麼想法呢? A12:是滿有負擔的部分。能做出更過激更有趣的作品的,但卻無法做出來非常可惜。 雖然就算有限制也要一定要盡力做出最高品質的PV,但是為了那個限制, 卻不能將想好的概念如期般完成, 所以PV會也會多多少少變得有點單調。這樣的話,全世界就變得無法好好享受了啊.... Q13:跟搖滾樂團「紫雨林」的金允兒和Nell的金鍾萬合作了。 A13:因為兩個人都有非常特別的音色,從很久之前就是很喜歡的歌手。 試著拜託他們結果非常坦率地就接受了,真的難得可貴。 非常誠懇地拜託楊社長,所以才能跟允兒姐姐一起合唱了「Missing You」。 是大前輩,除了工作之外也沒有見過面多少有點擔心,但她馬上就答應了非常非常感謝。 一起合作「Today」的金鍾萬先生是透過TABLO哥認識的。 雖然聽說鍾萬先生是非常嚴厲的人, 但實際上合作後他非常的和善。在與兩位前輩合作的過程中,學到非常多東西。 看見他們將我的作品呈現比我所想象的還要好, 就有種「果然前輩就是不一樣阿!」的實感。 這樣變成再度思考至今與公司的工作人員一起工作時, 不知不覺變得強硬的想法與風格的一種契機。 也衍生出之後想跟更多不同的人一起合作的慾望。 Q14:「Light it up」的歌詞非常的有趣。 A14:是用看了電影「犯罪與戰爭」之後浮現出來的想法而做的。 也有想給討厭我們的傢伙的幽默訊息在其中。原本是想像一個討厭我的人而作這首歌的, 但討厭我的人太多了,無法指集中在一個人。 因此演變成「你們討厭我我也不在乎」這樣的內容。 雖然多多少少感覺有點幼稚,但是希望大家想成是有點可愛那樣。 因為原本rap本身多多少少就有些幼稚的地方在嘛。 Q15:全曲7首中就有4首有合作。 A15:BIGBANG是五個人很明顯的持有各自的色彩,不會想要追求這之外其他的聲音。 因此,就算想要嘗試一起合作也很難。 但這次是久違的個人專輯,所以就試著貪心一點。(笑) Q16:一定想要一起合作看看的歌手是? A16:「Windy City」的Kim-Bunjan(我查不到中譯名字T_T)。 因為已經有想要合作的曲目也試著想要提案, 但那首歌後來沒有收錄在這次的專輯中,所以沒辦法實現。 之後如果也跟師弟妹們合作的話,好像也滿有趣的。 翻譯:pizastar 轉載請註明T_T ---------- 呼呼呼呼呼先完成這Part 1~~~ 實在是太多題了!!!翻到第三題就好累然後偷偷算了一下總共有46個題目啊啊啊啊TAT 是在考學校翻譯課期中考嗎!!!(崩潰) 我都脫離學校半年了~~期中考也沒考這麼多阿~~~Q_Q 掀翻這樣一半吧應該會有3 part吧.... 所以這樣算算我還有20題(看考卷) 抱歉現在沒有windows的電腦在手邊排版困難TTTTT -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 1.171.125.74 ※ 編輯: pandaz79418 來自: 1.171.125.74 (11/25 21:37)

11/25 21:45, , 1F
謝謝翻譯!好精彩啊
11/25 21:45, 1F

11/25 21:49, , 2F
真是感謝,我可以幫忙分擔一點翻譯啦~如果你不嫌棄的話~
11/25 21:49, 2F

11/25 21:51, , 3F
哈哈原po翻譯回歸,辛苦了
11/25 21:51, 3F

11/25 21:55, , 4F
謝謝原po的翻譯 ~ 辛苦你了!!!
11/25 21:55, 4F

11/25 21:58, , 5F
辛苦了
11/25 21:58, 5F

11/25 21:59, , 6F
辛苦原PO翻譯了~~~
11/25 21:59, 6F

11/25 22:02, , 7F
謝謝翻譯!一輯我到現在還在聽唷~特喜歡A BOY和GOSSIP MAN
11/25 22:02, 7F

11/25 22:03, , 8F
Q14->討厭你的人很多,喜歡你的人更多阿!
11/25 22:03, 8F
※ 編輯: pandaz79418 來自: 1.171.125.74 (11/25 22:11)

11/25 22:15, , 9F
謝謝!辛苦了!!但如果真的是像志龍那樣說的"寫入想法"...
11/25 22:15, 9F

11/25 22:15, , 10F
那我會有點無法接受Today....啊啊啊啊啊why so serious?!
11/25 22:15, 10F

11/25 22:15, , 11F
?!?!
11/25 22:15, 11F

11/25 22:19, , 12F
原PO翻譯辛苦了~!!
11/25 22:19, 12F

11/25 22:58, , 13F
辛苦了~~~
11/25 22:58, 13F

11/25 23:17, , 14F
看完這篇才終於知道crayon裡的美女背影不是GD....(笑)
11/25 23:17, 14F

11/25 23:28, , 15F
XDD樓上LAG很久哦~
11/25 23:28, 15F

11/25 23:40, , 16F
辛苦+1~3Q
11/25 23:40, 16F

11/26 00:03, , 17F
謝謝原po~~~<3
11/26 00:03, 17F

11/26 00:08, , 18F
謝謝翻譯!!原本很期待這本的台灣演唱會照片啊.....T___T
11/26 00:08, 18F

11/26 00:16, , 19F
辛苦了!翻得真好!感謝^^
11/26 00:16, 19F

11/26 00:19, , 20F
謝謝原po的翻譯!!
11/26 00:19, 20F

11/26 01:05, , 21F
辛苦了~~ 之前也一直在猜crayon中的背影到底是不是GD XDD
11/26 01:05, 21F

11/26 02:13, , 22F
感謝偉大的原PO!就算內頁沒有台灣場.但封面可騙不了人
11/26 02:13, 22F

11/26 05:51, , 23F
謝謝原PO翻譯!!!辛苦了
11/26 05:51, 23F

11/26 09:11, , 24F
謝謝原波,辛苦了!!!!
11/26 09:11, 24F

11/26 12:27, , 25F
感謝翻譯:)
11/26 12:27, 25F

11/26 12:38, , 26F
謝謝批仔翻譯~ 辛苦了!
11/26 12:38, 26F

11/26 20:47, , 27F
謝謝翻譯!!
11/26 20:47, 27F
文章代碼(AID): #1GiXsfzZ (BIGBANG)