[翻譯] GQ 4月號-T.O.P專訪
Q:被稱為「很適合穿西裝的男人」,聽見這個消息應該很開心吧?
A:只是因為我常穿的關係吧?哈哈,因為喜歡,所以自己也穿得很開心。
看到五、六歲時所拍的照片,發現自己那時就已經穿著不同顏色的小西裝,
聽媽媽說我小時候看見西裝就纏著媽媽要她買給我。
後來因為想要帶給人優雅成熟的感覺,於是就努力維持一個適合穿西裝的身材。
Q:如何打造出適合穿西裝的身材呢?
A:適當而不要過度地運動,加上健康的飲食,手臂肌肉就會變得結實,
還有,若胸肌不夠厚實的話,也較難呈現出全身線條的協調感。
Q:原來有這樣的理由呀~
A:從前我喜歡較獨特的衣服,現在則是覺得CLASSIC的難度更高也更有趣。
跟我差不多年紀的人有這樣想法的並不多。
Q:雖然外表真的很帥氣,但從前你似乎有些否定這個部分。
不知從何時開始,好像對這件事變得很處之泰然,看來更有自信了呢!
A:這個職業必須將自己展露在大眾面前,對這一點真的感到很不擅長。
在出道當時覺得壓力非常沉重。
因為我不是一個喜歡站在鏡頭前的人,
對於「眾人太過了解我」這件事也感到很恐懼。
但現在捨棄掉很多不必要的想法,心中抱持著:
「必須向喜愛我的歌迷們展現好的一面,並且在她們心中成為一個特別的男人」
這樣的意念。
Q:「害怕眾人太過了解我」,這句話似乎常出現在你的訪問當中。
A:我並不想成為讓大家會抱持著道德性期待心理來看待的人,
想要活得自由,也想要隨時都帶給人新鮮感,
我並不想要被視為國民弟弟,也因為不想帶給人善良的形象,而刻意避免。
Q:因為這樣所以會較強調『T.O.P』的形象而非『崔勝鉉』?
A:也許是一種叛逆也說不定。
舉例來說,在戀愛時,若太常看到男朋友的話,馬上就會感到厭煩了吧?
我不想讓大家對我感到厭煩。
Q:人們以及團內成員對『T.O.P』的期待似乎都是一個「有著成熟男人風貌」的角色。
A:其實我並不如大家所想的那麼有男子氣概,
若是真的深入了解我,可能會嚇一大跳,有很纖細的一面,也有很幼稚、頑皮的一面,
好像並不是那麼冷靜的人。哈哈!
我並沒有特別塑造出那樣的形象,是因為RAP的風格容易帶給人們這樣的感覺。
在性格上,既有女性的一面,也有偏男性的一面,
我總是在這之間來來回回,不停變換。
Q:那麼你覺得故作成熟的表現如何呢?
A:不,我現在不喜歡這麼做了。
Q:好像常常聽見這種話呢。
A:其實我生性是一個會想很多的人…但若是給大家這種印象的話,
以後就無法做一些無厘頭的行為了,我想活得像個頑童般。
Q:你在團體中雖然是最年長的,但在社會中還是很年輕的年紀,
在這之間的差異是如何調適的呢?
A:不管是對比自己年長的人,或是跟團員們相處,我都不是一個會擺架子的人。
必須區別出需要遵守禮節以及可以不拘禮節的場合。
在日常生活中我也沒有特別意識到自己是藝人或是BIGBANG一員的想法。
Q:年長者對待比自己年輕的人通常有幾種方式:從上往下看的高姿態、以平等視線看待
對方…。身為團體長兄的你是如何跟弟弟們相處的呢?
A:我一向都是以平等視線看待成員們,
雖然有著一歲兩歲的差異,但大家都是大人了不是嗎?
被視為哥哥似乎是最辛苦又最困難的事了,
他們也都知道我並不想特別被當作哥哥來看待。
Q:是否有覺得其他成員比你還像小孩子的時候?
A:可能是我更像小孩子吧,哈哈!每個人的性格都不一樣,也都很了解彼此的的特質,
所以我們從未有過衝突,互相尊重彼此而走到現在。
Q:在舞台上的T.O.P似乎為了給人一種強悍的感覺,而總是睥睨著些什麼的感覺。
A:好像是不知不覺中就會變成這樣。
若是刻意這麼做的話,應該很容易就會被大家看出是假裝的吧?
我想那應該是出自我的感性及個人色彩。
Q:有人覺得舞台是遊戲場,有人會覺得很自在,
但你在舞台上的表情,就像是在戰場上的人才會有的神情。
A:我平常並不常出門,幾乎是避著人群而行動。
可能是因為我把日常生活中省下來的精力都發揮在台上了。
私底下的我跟舞台上的我截然不同,我不是因為覺得有趣才站在台上的,
我希望能具備讓大眾對於我所展現出的姿態不會感到反感的真誠。
Q:可說是一種替代性的滿足?
A:嗯,我希望能夠帶給大家替代性的滿足。
大眾對於舞台上的明星所抱持的期望,成為了我的自信感,
而我又從自信感當中得到鼓勵。
小時候我也是看著外國的一些明星而得到了替代性的滿足。
我不管是上台表演或是拍攝連續劇及電影,比起思考著要怎麼表現出來給大家看,
這段思考的時間對我來說才是永遠留存下來的東西。
因為也關係到自己的名譽,若是不盡我所能的去表現到完美,
真的會讓自己看起來像傻瓜一樣。這是我的舞台,就該由我來主宰。
Q:對自己負責,並且總是以客觀的角度來看自己,你是這麼想的嗎?通常都會形容這樣
的人成熟,或是有男子氣概呀!
A:我總是希望自己能抱持著客觀性,並且對自己說出的話負責。
隨著時間的累積,人氣也隨之高漲,知道我的人越來越多,也看見話漸漸變少的自己。
胡鬧著開玩笑的時期已經過去了,漸漸變得更小心謹慎。
Q:應該可以說是加入了偶像團體中,而從初入社會生活的少年轉變為大人,這個過程的
界線吧。比起同齡者而言更早開始工作,雖然更快學習到一定水準的社會化,但會就
此停滯不前。雖然會碰到各種不同的狀況及不同的人,但卻會受到一些限制。
在這種時候似乎會受到很大的挫折。
A:確實有急遽變成熟的感覺,但卻不會想要變得像個大人。
不是指外表上的改變,而是我希望能夠保有十幾歲時的那種感性。
我認為保有那份純真,才能夠在藝術方面表現得更好。
另一方面,我也認為成熟程度與年紀增長程度相符是最困難的事。
比實際年齡更成熟,或是更像個小孩都是不行的。
我的希望,就是能成為一個在同齡者當中最帥氣的人。
Q:總之,過一個符合自己年紀的生活是很重要的吧。
A:作得到嗎?舉例來說,像我就沒辦法出去外面跟朋友一起喝酒。
身為BIGBANG的大哥,會覺得這對弟弟們無法交代。
萬一傳出了看到T.O.P在某處做些什麼的消息,
人家不會說是T.O.P,而會說是看到了BIGBANG。
Q:這次的BIGBANG專輯比起GD&TOP專輯的洗鍊度,似乎略有不足。
A:在GD&TOP活動時實現了所有想做的事情,寫了想寫的歌詞,也做了自己想做的音樂。
做音樂時第一次有這樣的體驗。
但我想,大眾對於BIGBANG的期望,並不是像GD&TOP所展現出的那種個性。
舉例來說,商業電影的導演拍出藝術電影時,會喜歡的人很少。
大眾會覺得商業電影導演的責任就是要努力拍出大家想看的畫面。
Q:雖不否定你所說的立場跟方向,但大家對BIGBANG存有一定的期待感。
這也是因為透過成員的SOLO專輯,而發現了更強烈、更不一樣的改變所導致的。
A:我反而有不同的想法。
在GD&TOP唱片完成時,看著標註詞曲著作人的地方,再看看我所寫的歌詞,
這時心裡湧現了之前所沒有的踏實感。
因為我已經盡全力去完成了我所能做的事。
現在BIGBANG專輯被認為太過大眾化、太過通俗,或覺得是走安全路線,
但因為GD&TOP本來就是由兩個個性完全不同的人所組成的,
不管兩人做了什麼,或是怎麼突顯自己,都不會造成團體的阻礙。
不過,若BIGBANG裡有誰特別突出,那份強烈性反而就會成為BIGBANG的弱點。
Q:有很多人都認為BIGBANG已經不只是IDOL而已。其他偶像的粉絲對BIGBANG有這樣的評
論:「是IDOL的話就要努力常出現在電視裡,也要常出專輯才對呀!」
你認為現在BIGBANG正從IDOL轉型為ARTIST嗎?
A:是,我認為現在的BIGBANG,若稱得上是前輩的話,
希望能夠成為一個讓後輩憧憬著未來的理想模式。
我雖然不是希望BIGBANG將來發生什麼不好的事,但沒有人能夠預知未來。
萬一真的發生,希望能成為一個前人從未有過的、真正充滿智慧的團體後再分道揚鑣。
我並不是不把之前的偶像前輩放在眼裡,只是希望能夠做出比現在更多、更好的轉變。
Q:現在的BIGBANG若被稱做是偶像會不開心嗎?
A:不會,我喜歡被稱為偶像。我現在是25歲,到了30歲就聽不見這種稱呼了耶!哈哈!
Q:你剛剛不是說想要活得與年紀相符嗎?
A:因為偶像是個很棒的詞,無論何時我都希望能成為某人的偶像。
但希望能夠不侷限在人們所設想的偶像框框裡。
Q:但你原來的目標並不是偶像?
A:是,所以也曾經有感到很辛苦的時候,但現在回想起來,其實很幸福。
有多少RAPPER能夠像這樣既能唱自己想唱的RAP又能獲得這麼多的關愛?
我想我已經得到了無價的幸福。
Q:雖然原本目標不是當偶像,但努力減重、練舞,也致力於演技,一步步地踏上了偶像
歌手之路。你認為自己若是沒有成為偶像歌手,那麼會做些什麼呢?
A:如果我不是歌手的話,應該會拼了命的想要成為做音樂的人吧。
翻譯:Kore
翻了好久終於完成...
原本翻到一半想放棄,但很想讓更多人了解他想傳達的話,就咬牙翻完了!
想聲明一下:上面的譯文是基於我本身對原文的理解而翻譯出的文章,
所以加了一些我認為能幫助文字流暢的字句,
我不見得翻的完全對(我也不是韓國人嘛),也很歡迎大家提供指教!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 59.121.132.19
※ 編輯: korelam 來自: 59.121.132.19 (06/28 04:28)
推
06/28 04:32, , 1F
06/28 04:32, 1F
推
06/28 04:38, , 2F
06/28 04:38, 2F
推
06/28 05:54, , 3F
06/28 05:54, 3F
推
06/28 08:59, , 4F
06/28 08:59, 4F
推
06/28 09:15, , 5F
06/28 09:15, 5F
推
06/28 09:33, , 6F
06/28 09:33, 6F
推
06/28 09:34, , 7F
06/28 09:34, 7F
推
06/28 09:40, , 8F
06/28 09:40, 8F
推
06/28 10:09, , 9F
06/28 10:09, 9F
→
06/28 10:09, , 10F
06/28 10:09, 10F
推
06/28 10:15, , 11F
06/28 10:15, 11F
推
06/28 10:19, , 12F
06/28 10:19, 12F
推
06/28 10:21, , 13F
06/28 10:21, 13F
推
06/28 10:30, , 14F
06/28 10:30, 14F
推
06/28 10:50, , 15F
06/28 10:50, 15F
推
06/28 10:56, , 16F
06/28 10:56, 16F
推
06/28 11:02, , 17F
06/28 11:02, 17F
推
06/28 11:12, , 18F
06/28 11:12, 18F
推
06/28 11:51, , 19F
06/28 11:51, 19F
推
06/28 12:29, , 20F
06/28 12:29, 20F
推
06/28 12:34, , 21F
06/28 12:34, 21F
推
06/28 12:43, , 22F
06/28 12:43, 22F
推
06/28 13:09, , 23F
06/28 13:09, 23F
推
06/28 13:10, , 24F
06/28 13:10, 24F
推
06/28 13:25, , 25F
06/28 13:25, 25F
推
06/28 14:20, , 26F
06/28 14:20, 26F
推
06/28 14:21, , 27F
06/28 14:21, 27F
推
06/28 14:37, , 28F
06/28 14:37, 28F
推
06/28 15:05, , 29F
06/28 15:05, 29F
推
06/28 15:20, , 30F
06/28 15:20, 30F
推
06/28 15:21, , 31F
06/28 15:21, 31F
推
06/28 16:00, , 32F
06/28 16:00, 32F
推
06/28 16:11, , 33F
06/28 16:11, 33F
推
06/28 16:17, , 34F
06/28 16:17, 34F
→
06/28 16:18, , 35F
06/28 16:18, 35F
→
06/28 16:19, , 36F
06/28 16:19, 36F
推
06/28 16:25, , 37F
06/28 16:25, 37F
推
06/28 16:26, , 38F
06/28 16:26, 38F
※ 編輯: korelam 來自: 60.199.248.193 (06/28 16:33)
推
06/28 16:31, , 39F
06/28 16:31, 39F
推
06/28 16:56, , 40F
06/28 16:56, 40F
推
06/28 17:19, , 41F
06/28 17:19, 41F
推
06/28 19:42, , 42F
06/28 19:42, 42F
推
06/28 20:07, , 43F
06/28 20:07, 43F
推
06/28 21:48, , 44F
06/28 21:48, 44F
推
06/28 23:07, , 45F
06/28 23:07, 45F
推
06/30 10:05, , 46F
06/30 10:05, 46F
推
06/30 22:47, , 47F
06/30 22:47, 47F
推
07/01 16:26, , 48F
07/01 16:26, 48F
→
12/01 13:19, , 49F
12/01 13:19, 49F